también se informó a la Comisión de que el Gobierno del Sudán había otorgado una autorización general de aterrizaje para las aeronaves de la UNAMID. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن الحكومة السودانية منحت طائرات العملية المختلطة ترخيص هبوط شاملاً. |
también se informó a la Comisión de que 7 de los puestos llevaban vacantes durante dos años o más, pero ahora estaban en proceso de contratación. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن سبعاً من تلك الوظائف ظلت شاغرة لمدة عامين أو أكثر ولكن يجري حالياً توظيف من يشغلها. |
se informó también a la Comisión de que la continuación del 20º período de sesiones de la Comisión se celebraría el 13 de diciembre de 2011. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأنَّ دورتها العشرين المستأنَفة ستُعقد في 13 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
se informó también a la Comisión de que, al margen de la contratación de un consultor independiente para que realizara un examen exhaustivo del proyecto, no se había utilizado ningún otro recurso a ese respecto. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأنه، عدا عن تكاليف التعاقد مع استشاري مستقل لإجراء استعراض وافٍ للمشروع، لم تُستخدم أي موارد أخرى في هذا الصدد. |
se informó además a la Comisión que, en consecuencia, el rendimiento del proceso estaba determinado más por el estado de la copia en papel que por la velocidad del escáner. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن ما يحدد طول الفترة هو بالتالي حالة النسخة الورقية أكثر منها سرعة جهاز المسح الضوئي. |
18. se informó asimismo al Comité de que se había recibido el informe inicial presentado por Guatemala en virtud del Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 18- وأُبلغت اللجنة أيضاً بتلقي التقرير الأولي المقدم من غواتيمالا بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
también se informó al Comité de que aproximadamente el 30% de esos niños reciben documentos para firmar redactados en hebreo, un idioma que no comprenden, y se les obliga a firmarlos bajo presión. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن زهاء نسبة 30 في المائة من هؤلاء الأطفال قدمت لهم وثائق بالعبرية للتوقيع عليها، وهي لغة لا يعرفونها، وحملوا على التوقيع عليها بالإكراه. |
también se informó a la Comisión de que los vehículos blindados se distribuían de manera uniforme entre las sedes de los sectores de la Operación. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن المركبات المدرَّعة موزَّعة بالتساوي فيما بين مقار قطاعات العملية المختلطة. |
también se informó a la Comisión de que la supresión de esas plazas tendría consecuencias mínimas en los gastos de personal de la BINUCA dado que 127 funcionarios permanecerían en el emplazamiento de la misión. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن إلغاء هذه الوظائف سيكون له أثر أدنى على تكلفة موارد المكتب المتكامل من ملاك الموظفين لأن الموظفين البالغ عددهم 127 موظفا سيبقون في موقع البعثة. |
también se informó a la Comisión de que la mayor parte de la formación prevista tenía por objeto mejorar el cumplimiento de las directrices recomendadas, mientras que una parte se relacionaba con la actualización de los sistemas. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً أن الغرض من معظم التدريب هو تعزيز الامتثال للمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتصل بعضه الآخر بتحديث النُظُم. |
344. también se informó a la Comisión de que el procedimiento para la selección de pasantes había cambiado desde el 1 de julio de 2013. | UN | 344- وأُبلغت اللجنة أيضاً بأنَّ إجراءات اختيار المتمرِّنين تغيرت منذ 1 تموز/يوليه 2013. |
también se informó a la Comisión de que la Oficina encabezaría el plan relativo al balance de apertura y presentaría el primer conjunto de estados financieros conformes a las IPSAS. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن المكتب سيقود عملية نشر خطة الأرصدة الافتتاحية وإعداد المجموعة الأولى من البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
se informó también a la Comisión de que el personal internacional con funciones de administración por lo general recibe capacitación en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) o en el Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda), y los funcionarios sustantivos y los funcionarios nacionales reciben capacitación a nivel interno. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن الموظفين الإداريين الدوليين يتلقون التدريب عادةً في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، أو في مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا، في حين يتدرب الموظفون الفنيون والوطنيون باستعمال إمكانات التدريب الذاتية. |
la reglamentación de las empresas. 224. se informó también a la Comisión de las controversias que habían surgido en el seno del Grupo de Trabajo Abierto en torno al concepto de estado de derecho. | UN | 224- وأُبلغت اللجنة أيضاً بالخلافات القائمة حول مفهوم سيادة القانون التي ظهرت في إطار أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية. |
230. se informó también a la Comisión de las medidas que se esperaba que adoptaran los Estados y el sistema de las Naciones Unidas durante el período previo a la aprobación de la nueva agenda para el desarrollo en septiembre de 2015. | UN | 230- وأُبلغت اللجنة أيضاً بالخطوات التي يُنتظر من الدول ومنظومة الأمم المتحدة أنْ تتَّخذها خلال فترة ما قبل اعتماد خطة التنمية الجديدة في أيلول/سبتمبر 2015. |
se informó además a la Comisión que en determinadas circunstancias, debido a las condiciones de seguridad existentes, podría ser insostenible mantener la presencia de personal de las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن الحالة الأمنية، في إطار ظروف معينة، قد تجعل من الوجود المتواصل لموظفي الأمم المتحدة أمراً غير مستدام. |
se informó además a la Comisión de que el marco actual para delinear los respectivos ámbitos de responsabilidad, autoridad y rendición de cuentas del Secretario General, delegados a su Representante, no cambiaría después de la creación del puesto de dedicación exclusiva. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن الإطار الحالي لتحديد مجالات المسؤولية والسلطة والمساءلة للأمين العام، المفوضة إلى ممثله، لن يتغير بعد إنشاء الوظيفة الدائمة. |
se informó además a la Comisión de que un total de 6 puestos de contratación internacional (de 39) en la Capacidad Permanente de Policía habían estado vacantes durante más de un año. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن ما مجموعه 6 وظائف دولية (من 39) في القدرات الشُرطية الدائمة شاغرة منذ أكثر من سنة. |
17. se informó asimismo al Comité de que se habían recibido los informes iniciales presentados por Bulgaria, Chile y Kuwait en virtud del Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 17- وأُبلغت اللجنة أيضاً بتلقي التقارير الأولية المقدمة من الدول التالية بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية: بلغاريا وشيلي والكويت. |
19. se informó asimismo al Comité de que se había recibido el informe inicial presentado en virtud del Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía por Timor-Leste, la República de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | 19- وأُبلغت اللجنة أيضاً بتلقي التقارير الأولية المقدمة من الدول التالية بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية: تيمور - ليشتي وجمهورية كوريا والولايات المتحدة الأمريكية. |
17. también se informó al Comité de que se habían recibido los siguientes informes iniciales presentados en virtud del Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados: Guatemala, Lituania y Luxemburgo. | UN | 17- وأُبلغت اللجنة أيضاً بتلقي التقارير الأولية المقدمة من الدول التالية بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة: غواتيمالا، ولكسمبرغ، وليتوانيا. |
18. también se le informó de que se habían recibido los siguientes informes iniciales presentados en virtud del Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía: Viet Nam, Bangladesh y Costa Rica. | UN | 18- وأُبلغت اللجنة أيضاً تلقي التقارير الأولية المقدمة من الدول التالية بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية فييت نام وبنغلاديش وكوستاريكا. |