También se planteó la preocupación que suscita el comercio ilícito de diamantes. | UN | وأُثيرت أيضا شواغل حول الاتجار بالماس موضع الصراع. |
se planteó también que en algunos ordenamientos puede no permitirse a los cesionarios extranjeros tener derechos sobre un bien raíz. | UN | وأُثيرت مسألة أخرى وهي أن بعض القوانين الوطنية قد لا تُجيز أن يكون لمحال إليه أجنبي مصلحة في أي عقار. |
En las deliberaciones se planteó la cuestión de la protección de los recursos culturales e intelectuales de los PEID. | UN | وأُثيرت في المناقشات مسألة حماية الموارد الثقافية والفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
se plantearon varias preguntas respecto de las estadísticas que figuraban en el informe, en particular: | UN | وأُثيرت عدة تساؤلات بشأن الإحصاءات الواردة في التقرير، بما في ذلك ما يلي: |
se plantearon preguntas sobre si había alguna resolución que apoyara ese concepto de medición. | UN | وأُثيرت تساؤلات عن ما إذا كان هناك قرار يقر هذا المفهوم للقياس. |
Se preguntó también cuántos Estados tenían informes atrasados, y se expresó la esperanza de que todos los Estados participasen. | UN | وأُثيرت تساؤلات عن عدد الدول التي لم تف بعد بالتزاماتها في تقديم التقارير، وأُعرب عن الأمل في مشاركة جميع الدول. |
Las denuncias se formularon en 2006 y los informes de investigación fueron ultimados por la Oficina en 2007. | UN | وأُثيرت هذه الادعاءات عام 2006، وأنهى المكتب إعداد تقارير التحقيق عام 2007. |
se expresaron dudas acerca de las propuestas de crear servicios de expertos que existían ya en otras instituciones. | UN | وأُثيرت شكوك حول المقترحات الداعية إلى بناء خبرات هي متاحة فعلا في مؤسسات أخرى. |
También se planteó la cuestión relativa a los criterios para decidir qué era un llamamiento urgente. | UN | وأُثيرت أيضا مسألة المعايير المستخدمة للبتّ بما يعتبر التماسا عاجلا. |
se planteó la cuestión de que los órganos profesionales podían ser parciales y que haría falta que el Estado interviniera a este respecto. | UN | وأُثيرت مسألة احتمال تحيز الهيئات المهنية، وضرورة تدخل الحكومة في هذا الصدد. |
se planteó la cuestión de la asistencia proporcionada por la Oficina a los países menos adelantados durante su egreso de esa categoría. | UN | 148- وأُثيرت مسألة المساعدة التي يقدمها المكتب إلى أقل البلدان نموا أثناء عملية إخراجها من فئة أقل البلدان نموا. |
También se planteó la cuestión de la asistencia técnica como importante factor que facilitaba la aplicación del Protocolo. | UN | وأُثيرت كذلك مسألة المساعدة التقنية بصفتها عاملا هاما ييسّر تنفيذ البروتوكول. |
se planteó una amplia gama de cuestiones relativas a la paz y la seguridad. | UN | وأُثيرت مجموعة كبيرة من المسائل المتعلقة بالسلم والأمن. |
se planteó la posibilidad de contratar abogados que se dedican al ejercicio privado de la abogacía para entablar procesos, como medida provisional. | UN | وأُثيرت إمكانية تعيين محامين من القطاع الخاص لإجراء المحاكمات، باعتبار ذلك تدبيراً موقتاً. |
se plantearon cuestiones relacionadas con la certificación de auditoría y el pago de los gastos generales. | UN | وأُثيرت قضايا تتعلق بموضوع شهادات مراجعة الحسابات وتسديد المصاريف العامة. |
se plantearon cuestiones similares en los informes del Comité de Investigación Independiente del Programa Petróleo por Alimentos. | UN | وأُثيرت بواعث قلق مماثلة في تقارير لجنة التحقيق المستقلة في برنامج النفط مقابل الغذاء. |
se plantearon preguntas sobre los programas en idiomas portugués e hindi. | UN | وأُثيرت أسئلة عن حالة برنامجي اللغتين البرتغالية والهندية. |
Se preguntó también cuántos Estados tenían informes atrasados, y se expresó la esperanza de que todos los Estados participasen. | UN | وأُثيرت تساؤلات عن عدد الدول التي لم تف بعد بالتزاماتها في تقديم التقارير، وأُعرب عن الأمل في مشاركة جميع الدول. |
se expresó preocupación por el deterioro de la calidad de los diálogos interactivos entre los procedimientos especiales y el Consejo. | UN | وأُثيرت مخاوف من تراجع نوعية الحوارات التفاعلية بين الإجراءات الخاصة والمجلس. |
se formularon dudas acerca de si ese veto sería compatible con el mandato del Grupo de Trabajo. | UN | وأُثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان ذلك يتمشى مع ولاية الفريق العامل. |
se expresaron ciertas inquietudes ante la complejidad de la solución propuesta y ante el riesgo de que se prestara a confusiones. | UN | وأُثيرت بعض الشواغل إزاء تعقّد المخطط، وإزاء احتمال حدوث التباس في هذا الصدد. |
se señaló que la labor del Comité Especial estaba sujeta al reglamento de la Asamblea General y se puso en duda que fuera procedente elaborar normas específicas para el Comité Especial. | UN | وأُشير إلى أن عمل اللجنة الخاصة يخضع للنظام الداخلي للجمعية العامة، وأُثيرت شكوك إزاء صلاحية وضع قواعد محددة للجنة الخاصة. |
También se señaló la necesidad de encontrar formas innovadoras de aumentar los recursos para la adaptación, por ejemplo ampliando el mercado del carbono. | UN | وأُثيرت أيضاً بشكل موجز الحاجة إلى طرق مبتكرة لتعزيز الموارد المطلوبة للتكيف، وذلك بسبل منها إيجاد سوق كربون موسعة. |
También se suscitó la cuestión de la apatridia y diversos delegados expresaron su interés por la Conferencia de Montenegro sobre Cuestiones de Ciudadanía. | UN | وأُثيرت مشكلة حالات انعدام الجنسية وأعربت وفود عديدة عن اهتمامها بمؤتمر الجبل الأسود المعني بقضايا المواطنة. |
se indicó que la migración era un aspecto especialmente importante de la mundialización que requería atención política especial en el plano internacional. | UN | وأُثيرت مسألة الهجرة بوصفها جانبا جوهريا بوجه خاص من جوانب العولمة ويتطلب إيلاءه مزيدا من الاهتمام على المستوى الدولي. |