ويكيبيديا

    "وأُسرهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus familias
        
    • y sus familiares
        
    • y a sus familias
        
    • sus familias y
        
    • y de sus familiares
        
    • y de sus familias
        
    • y a sus familiares
        
    • y familias
        
    • y familiares
        
    • sus familiares y
        
    • como en sus familias
        
    Además, insta a la comunidad internacional a que preste ayuda humanitaria urgente a los niños palestinos y sus familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الوفد المجتمع الدولي على تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة إلى الأطفال الفلسطينيين وأُسرهم.
    Se reconoce cada vez más que los sobrevivientes y sus familias tienen derecho a integrarse social y económicamente en sus comunidades. UN وتزايد الاعتراف بحقوق الناجين وأُسرهم في الإدماج الاجتماعي والاقتصادي في مجتمعاتهم.
    Prevención del delito y respuestas de la justicia penal a la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN تصدي نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية للعنف تجاه المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    La Unión Africana averiguará qué países están dispuestos a conceder asilo a estas personas y sus familiares. UN وسيحدد الاتحاد الأفريقي البلدان المستعدة لمنح اللجوء لهؤلاء الأفراد وأُسرهم.
    Para concluir, quisiera desear a todos los miembros y a sus familias unas felices fiestas llenas de paz y un próspero y exitoso año nuevo. UN ختاما أود أن أتمنى لجميع الأعضاء وأُسرهم موسم عطل بهيجا ومفعما بالسكينة، وسنة جديدة مزدهرة وناجحة.
    Esas medidas deben considerar también las modalidades de reparación e indemnización que Israel, la Potencia ocupante, está obligado a proporcionar a las víctimas de las violaciones y sus familias. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار في سياق تلك الخطوات أيضا طرائق الجبر والتعويض التي يتعين على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، اتخاذها لصالح ضحايا الانتهاكات وأُسرهم.
    a la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN للتصدي للعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    Prevención del delito y respuestas de la justicia penal a la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN اتخاذ التدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم
    El Código Penal faculta al tribunal para dictar mandamientos para proteger a los testigos, su identidad y sus familias. UN ويخوِّل القانون الجنائي المحكمة صلاحية إصدار أوامر لحماية الشهود وهوياتهم الشخصية وأُسرهم.
    Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم
    Profundamente preocupada por los actos de intolerancia, discriminación y violencia y las amenazas verosímiles de violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يستهدف المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم من أفعال تتَّسم بالتعصُّب والتمييز والعنف ومن تهديدات حقيقية بالعنف،
    Guía para el debate temático sobre la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN دليل المناقشة المواضيعية بشأن موضوع العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم
    En Honduras, la Dirección General de Política sobre Población y Emigración tenía previsto poner en marcha un programa para determinar el número de ciudadanos hondureños que residen en el extranjero y proporcionar un vínculo de información entre migrantes internacionales y sus familias. UN وفي هندوراس، كانت اﻹدارة العامة للسكان وسياسات الهجرة تخطط لبدء برنامج للتأكد من عدد أبناء هندوراس المقيمين في الخارج وإقامة روابط في مجال المعلومات بين المهاجرين الدوليين وأُسرهم.
    Actividades directas de apoyo a los trabajadores migratorios y sus familiares. UN توجيه الأنشطة المنفذة لتوفير الدعم للعمال المهاجرين وأُسرهم
    Este temor suele ir de la mano con la intimidación de testigos, víctimas y sus familiares. UN وكثيراً ما يتلازم هذا الخوف مع تخويف الشهود والضحايا وأُسرهم.
    Los pacientes y sus familiares reciben un apoyo continuo y una asistencia integral por parte de un equipo de expertos. UN ويتلقى المرضى وأُسرهم دعماً مستمراً وشاملاً يقدمه فريق من الخبراء.
    Reconocemos la necesidad de aplicar medidas encaminadas a proporcionar asistencia y protección adecuadas a las víctimas del secuestro y de la trata de personas y a sus familias. UN ونعترف بالحاجة إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى توفير القدر الكافي من المساعدة والحماية لضحايا الاختطاف والاتجار بالأشخاص وأُسرهم.
    Los servicios de asistencia escolar también tienen por objeto permitir que los niños, los jóvenes, sus familias y el entorno social hagan frente a las discapacidades. UN وتهدف أيضاً خدمات المساعدة المدرسية إلى تمكين الأطفال والنشء وأُسرهم والبيئة الاجتماعية من التعامل مع حالات الإعاقة.
    En 1994, se estableció el Comité Internacional de Observación de los Derechos de los Migrantes, con carácter de órgano independiente de vigilancia que se ocupa de la situación de los migrantes internacionales, para incluir la promoción de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus familiares. UN في عام ١٩٩٤ أُنشئت اللجنة الدولية لمراقبة حقوق المهاجرين كهيئة رصد مستقلة تركز على حالة المهاجرين الدوليين، لتشمل الترويج لاتفاقية اﻷمم المتحدة لحماية جميع العمال المهاجرين وأُسرهم.
    Los representantes informaron que el Comité Nacional Supremo de Derechos Humanos era el órgano encargado del asunto y que se habían adoptado varias medidas para averiguar el paradero de los desaparecidos y de sus familias. UN وأبلغ الممثلون بأن اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان هي الهيئة المسؤولة عن هذا الموضوع وأنه اتخذت تدابير مختلفة للتأكد من مكان وجود الأشخاص المعنيين وأُسرهم على حد سواء.
    5. El concepto de un derecho a la verdad que se debe a las víctimas de las violaciones de los derechos humanos y a sus familiares ha ido cobrando importancia en los últimos decenios. UN 5- وإن مفهوم الحق في معرفة الحقيقة التي ينبغي نقلها إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأُسرهم قد ازداد أهمية في العقود الأخيرة.
    En consecuencia, la Jamahiriya Árabe Libia exhorta a la comunidad internacional a que asegure que esos niños puedan regresar a sus hogares y familias. UN ولذلك يهيب بلدها بالمجتمع الدولي ضمان عودة أولئك الأطفال إلى ديارهم وأُسرهم.
    Los funcionarios de Vakilabad, contraviniendo la legislación iraní, supuestamente llevaron a cabo dichas ejecuciones sin el conocimiento ni la presencia de los abogados y familiares de los reclusos y sin previa notificación a los ejecutados. UN ويُدعى أن المسؤولين في وكيل أباد نفذوا، على نحو يمثل انتهاكاً للقانون الإيراني، عمليات الإعدام هذه دون معرفة محاميي المذنبين وأُسرهم أو دون حضور أي منهم أو دون إخطار مسبق لمن أُعدموا.
    Además se les amenazó con matar a sus familiares y fueron colocados atados de pies y manos debajo de vehículos con el motor en marcha, haciéndoles creer que pasarían sobre ellos. UN وفضلاً عن ذلك، تم تهديدهم وأُسرهم بالقتل ووضعهم وهم مقيّدو اليدين والقدمين تحت سيارات مع تشغيل المحرك لجعلهم يعتقدون أن السيارات ستمر فوقهم.
    Preocupado por el incremento del número de secuestros de personas en diversos países del mundo y por los efectos perjudiciales de este delito tanto en las víctimas como en sus familias, y decidido a apoyar medidas para prestar asistencia y protección a las víctimas del secuestro y a sus familias y promover su recuperación, UN إذ يساوره القلق إزاء ازدياد عمليات الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ يعقد العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدة وحماية ضحايا الاختطاف وأُسرهم وإلى تعزيز معافاتهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد