ويكيبيديا

    "وأُشير أيضا إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también se señaló que
        
    • también se observó que
        
    • se señaló también que
        
    • se señaló además que
        
    • también se indicó que
        
    • también se recordó que
        
    • se observó asimismo que
        
    • se señaló asimismo que
        
    • se sugirió asimismo que el
        
    • se indicó además que
        
    • se observó además que
        
    • se observó también que
        
    • se recordó también que el
        
    • se recordó asimismo que el
        
    también se señaló que la ley no podía tener efectos retroactivos, salvo cuando beneficiaba al acusado. UN وأُشير أيضا إلى أن القانون لا يجوز أن يكون ذا أثر رجعي إلا إذا كان لصالح المتهم.
    también se señaló que las políticas de reforma coherentes y consistentes eran condición sine qua non para lograr el éxito del desarrollo. UN 9 - وأُشير أيضا إلى أن انسجام واتساق سياسات الإصلاح هما أمر لا بد منه من أجل نجاح التنمية.
    también se observó que el documento de exposición de conceptos no abordaba todos los problemas del sistema ni los que resulten de la reforma. UN وأُشير أيضا إلى أن ورقة المفاهيم لا تعالج كل التحديات التي تواجه النظام أو التحديات الناجمة عن الإصلاح.
    se señaló también que la incorporación de un instituto ya existente a la UNU constituiría una experiencia nueva. UN وأُشير أيضا إلى أن دمج معهد قائم في الجامعة سيكون تجربة جديدة.
    se señaló además que la Comisión no había aún decidido si debería preverse alguna función para las organizaciones internacionales. UN وأُشير أيضا إلى أن اللجنة لم تقرر بعد ما إذا كان ينبغي توقع أي دور من المنظمات الدولية.
    también se indicó que la Red podía servir de instrumento apropiado para permitir el intercambio de datos e información sobre seguimiento, control y vigilancia. UN وأُشير أيضا إلى أن الشبكة يمكن أن تكون أداة مناسبة تيسر تبادل البيانات والمعلومات عن الرصد والمراقبة والإشراف.
    también se recordó que el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional elaborado por la Comisión preveía el derecho de apelación. UN وأُشير أيضا إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية الذي وضعته اللجنة ينص على الحق في الاستئناف.
    se observó asimismo que los organismos de ejecución estaban integrados primordialmente por personal del Angestellte. UN وأُشير أيضا إلى أن غالبية موظفي الوكالات المنفذة هم من موظفي فئة المستخدمين.
    se señaló asimismo que si en el mismo artículo se preveían distintos regímenes de notificación, podría crearse una confusión innecesaria. UN وأُشير أيضا إلى أن نظم الإعلان العام المختلفة في المادة نفسها قد تؤدي إلى اضطراب غير ضروري.
    se sugirió asimismo que el resultado eventual de esta labor revistiera la forma de recomendaciones legislativas respaldadas por un análisis de las consideraciones normativas del caso (A/CN.9/618, párr. 70). UN وأُشير أيضا إلى أن حصيلة ذلك العمل يمكن أن تتخذ شكل توصيات تشريعية مدعومة بمناقشة للاعتبارات السياساتية الأساسية (انظر الوثيقة A/CN.9/618، الفقرة 70).
    también se señaló que se había presentado poca información al respecto, en los párrafos 96 a 98 de la introducción. UN وأُشير أيضا إلى أن الفقرات 96 إلى 98 من المقدمة لا تتضمن سوى معلومات محدودة في هذا الصدد.
    también se señaló que se había presentado poca información al respecto, en los párrafos 96 a 98 de la introducción. UN وأُشير أيضا إلى أن الفقرات 96 إلى 98 من المقدمة لا تتضمن سوى معلومات محدودة في هذا الصدد.
    también se señaló que el aseguramiento de la calidad y la cantidad de los documentos constituía una responsabilidad compartida. UN وأُشير أيضا إلى أن كفالة جودة وكمية الوثائق والخدمات تعد مسؤولية مشتركة.
    también se observó que la cláusula de la nación más favorecida era especialmente pertinente para los países en desarrollo, que se esforzaban por atraer inversión extranjera. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    también se observó que la transferencia de tecnología marina requería un entorno propicio que atrajera las inversiones. UN وأُشير أيضا إلى أن نقل التكنولوجيا البحرية يحتاج إلى وجود بيئات مواتية لجذب الاستثمارات.
    se señaló también que los Estados Miembros no habían fijado prioridades para los subprogramas. UN وأُشير أيضا إلى أن الدول الأعضاء لم تُحدّد أولويات للبرامج الفرعية.
    se señaló también que un instrumento jurídicamente vinculante, aunque inicialmente no contara con una participación amplia, a la larga tendría repercusiones mucho mayores que una declaración. UN وأُشير أيضا إلى أن وجود صك ملزم قانونا، حتى بدون مشاركة واسعة فيه في المرحلة الأولى، لا بد وأن يكون له تأثير أكبر بكثير من الإعلان.
    se señaló además que el criterio de la autonomía contractual serviría de fundamento jurídico para la imposición arbitral de un mandato preliminar, como expresión de la voluntad de las propias partes. UN وأُشير أيضا إلى أن نهج الاختيار الصريح يوفر أساسا قانونيا للأوامر الأولية بصفته تعبيرا عن رغبة الطرفين.
    también se indicó que la nueva redacción del proyecto de artículo 62 no había disipado las reticencias sobre su falta de claridad. UN وأُشير أيضا إلى أن إعادة صياغة مشروع المادة 62 لم يقلل مستوى القلق إزاء عدم الوضوح.
    también se recordó que en 2000 la Comisión había informado a la Asamblea General acerca de las cuestiones jurídicas conexas y le había pedido que abordara la cuestión con los demás órganos legislativos del régimen común. UN وأُشير أيضا إلى أن اللجنة قدمت إلى الجمعية العامة في عام 2000 تقريرا عن المسائل القانونية المتعلقة بهذا الموضوع وطلبت إليها مناقشة هذه المسألة مع الهيئات التشريعية الأخرى في النظام الموحد.
    se observó asimismo que los organismos de ejecución estaban integrados primordialmente por personal del Angestellte. UN وأُشير أيضا إلى أن غالبية موظفي الوكالات المنفذة هم من موظفي فئة المستخدمين.
    se indicó además que las oficinas de las que provinieran los expertos pasarían a cubrir temporalmente los puestos que quedaran vacantes debido al traslado del personal seleccionado. UN وأُشير أيضا إلى أن المكاتب التي تتخلى عنهم ستملأ بصورة مؤقتة تلك الوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب نقل الموظفين المختارين.
    se observó además que el Banco Mundial y la CNUDMI se habían esforzado por asegurar la coherencia, al nivel de los principios, entre su respectiva labor. UN وأُشير أيضا إلى أن البنك الدولي والأونسيترال يعملان عن كثب لضمان الاتساق على مستوى المبادئ.
    se observó también que el artículo I del Reglamento de Bruselas contenía una regla que podría ser muy instructiva al respecto. UN وأُشير أيضا إلى أن لائحة بروكسل الأولى تتضمن قاعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الخصوص.
    se recordó también que el país carecía de litoral y muchas zonas eran inaccesibles. UN وأُشير أيضا إلى أن طاجيكستان من البلدان غير الساحلية وإلى تعذر الوصول إلى العديد من مناطقها.
    se recordó asimismo que el proyecto de recomendación 215 dejaba en manos del legislador de cada país la reglamentación de la prelación, dado que el Grupo de Trabajo había convenido en no detallar el orden de prelaciones en el contexto de un grupo de empresas. UN وأُشير أيضا إلى أن مشروع التوصية 215 ترك للقانون الداخلي تحديد تلك الأولوية حيت اتفق الفريق العامل على ألا يحدد ترتيب الأولويات في سياق المجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد