ويكيبيديا

    "وأُطلقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se puso en marcha
        
    • se inició
        
    • se lanzó
        
    • se pusieron en marcha
        
    • se han puesto en marcha
        
    • se han iniciado
        
    • se emprendió
        
    • se iniciaron
        
    • con lanzamiento
        
    • se lanzaron
        
    • se dispararon
        
    • se ha descrito
        
    • se inauguró
        
    • se hicieron
        
    • comenzó a funcionar
        
    Con ese motivo se puso en marcha una iniciativa para establecer un fondo árabe-africano de microcrédito. UN وأُطلقت في هذه المناسبة مبادرة لإنشاء صندوق عربي أفريقي للائتمان الصغير.
    La Alianza Mundial entre empresas de abastecimiento de agua se puso en marcha en una reunión que tuvo lugar en Estocolmo en 2007, durante la celebración de la Semana Mundial del Agua. UN وأُطلقت مبادرة الشراكات مع متعهدي الخدمات المائية في الأسبوع العالمي للماء في استكهولم في عام 2007.
    Inmediatamente se inició una amplia operación de búsqueda y rescate y se pudieron recuperar tres cuerpos. UN وأُطلقت على الفور عملية بحث وإنقاذ واسعة انتُشلت على أثرها ثلاث جثث.
    En todas las oficinas de la Misión se lanzó una campaña de carteles sobre la prohibición de la explotación sexual y el abuso sexual. UN وأُطلقت في جميع مكاتب البعثة حملة ملصقات لتحريم الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    Se intensificó la formación de personal en este aspecto y se pusieron en marcha proyectos experimentales sobre el terreno. UN وقد جرى تكثيف تدريب الموظفين في هذا المجال وأُطلقت مشاريع تجريبية في الميدان.
    Iniciativas similares, a menudo bajo la dirección de la sociedad civil, se han puesto en marcha en países de todas las regiones. UN وأُطلقت في بلدان من جميع المناطق مبادرات مماثلة، غالباً بقيادة المجتمع المدني.
    En Nigeria, la India, Filipinas, Jamaica y Namibia se han iniciado campañas nacionales. UN وأُطلقت حملات وطنية في نيجبريا والهند والفلبين وجامايكا وناميبيا.
    En 2002 se puso en marcha el Mecanismo de examen entre los propios países africanos para promover la adhesión a ese compromiso esencial y su cumplimiento. UN وأُطلقت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في عام 2002 لتعزيز التمسك بهذا الالتزام الرئيسي والوفاء به.
    se puso en marcha junto con una nueva campaña de concienciación pública en que se alentaba a los hombres a expresarse abiertamente contra la violencia doméstica. UN وأُطلقت هذه الاستراتيجية بالتزامن مع حملة جديدة لتوعية الجمهور استهدفت تشجيع الرجال على المجاهرة برفض العنف المنزلي؛
    Posteriormente se aprobó un plan estratégico quinquenal que se puso en marcha en 2000. UN وفي أعقاب وضع هذه السياسة، اعتُمدت خطة استراتيجية خمسية وأُطلقت في عام 2000.
    También se puso en marcha una iniciativa paralela para seguir los progresos relacionados con el clima abordados por las Naciones Unidas. UN وأُطلقت أيضاً مبادرة موازية لمتابعة التطورات المتصلة بالمناخ التي تناولتها الأمم المتحدة.
    El 23 de junio de 2009 se puso en marcha una campaña nacional contra la discriminación. UN وأُطلقت على الصعيد الوطني في 23 حزيران/يونيه 2009 حملة لمكافحة التمييز.
    La RPT 4 se inició en 2001. La RPT 5, en 2003. UN وأُطلقت الشبكة الرابعة في عام 2001، في حين أُطلقت الشبكة الخامسة في عام 2003.
    A fines de 2008 se inició un proceso de reflexión interna que dio lugar a una definición más precisa de las prioridades del FNUDC para el período 2010-2013. UN وأُطلقت عملية للتأمل الداخلي في أواخر عام 2008، أدَّت إلى تنقيح أولويات الصندوق للفترة 2010-2013.
    se lanzó en el Cáucaso Meridional una iniciativa regional sobre la ventanilla única. UN وأُطلقت المبادرة الإقليمية لنظام النافذة الواحدة في جنوب القوقاز.
    Se intensificó la formación de personal en este aspecto y se pusieron en marcha proyectos experimentales sobre el terreno. UN وقد جرى تكثيف تدريب الموظفين في هذا المجال وأُطلقت مشاريع تجريبية في الميدان.
    Con este mismo fin, se han puesto en marcha una red de organizaciones de trabajadoras y trabajadores domésticos del Caribe y grupos de apoyo. UN وأُطلقت شبكة على نطاق منطقة البحر الكاريبي لمنظمات خدم المنازل وأفرقة الدعم التابعة لها للنهوض بجدول الأعمال هذا.
    Recientemente se han iniciado proyectos para crear centros en Bulgaria, Rumania, Serbia y Ucrania. UN وأُطلقت مؤخرا مشاريع لإنشاء مراكز في أوكرانيا وبلغاريا ورومانيا وصربيا.
    Se han preparado algunos documentos, directrices y documentos normativos en esta esfera y se emprendió una actividad a nivel mundial para sustituir dispositivos médicos que utilizan mercurio con alternativas más seguras, asequibles y exactas. UN وقد أُعد عدد من الوثائق والمبادئ التوجيهية وورقات السياسات في ذلك المجال، وأُطلقت مبادرة عالمية للاستعاضة عن الأجهزة الطبية القائمة على الزئبق ببدائل أكثر أمناً ومقبولة التكلفة ودقيقة.
    Más adelante, se iniciaron otras tres operaciones de desmovilización en Jartum, en Kadugli en el estado de Kordofan Meridional y en Tori en el estado de Ecuatoria Oriental. UN وأُطلقت في وقت لاحق ثلاث عمليات تسريح أخرى في الخرطوم، وكادوقلي بولاية جنوب كردفان، وتوريت بولاية شرق الاستوائية.
    El ataque policial fue inmediato y violento, con lanzamiento de gas lacrimógeno, disparos de arma de fuego y chorros de agua arrojados desde los vehículos hidrantes. UN وكان هجوم الشرطة سريعاً وعنيفاً، وأُطلقت فيه قنابل الغاز المسيل للدموع والطلقات النارية واستُخدمت فيه خراطيم المياه.
    El mismo día se lanzaron la campaña de inscripción de los nacimientos de niños menores de 1 año y los días nacionales de inmunización. UN وأُطلقت في اليوم نفسه حملة تسجيل مواليـد الأطفال دون السنة، وأيام التحصين الوطنية.
    se dispararon contra la comisaría por lo menos dos tiros de granadas propulsadas por cohetes. UN وأُطلقت قنبلتان صاروخيتان على الأقل على مركز الشرطة.
    Este proceso se ha descrito de varias maneras con términos tales como estoppel, preclusión, aquiescencia o acuerdo implícito o tácito. UN وأُطلقت على هذه العملية مختلف النعوت، من قبيل الإغلاق الحكمي، أو الاستبعاد، أو الإقرار، أو الاتفاق الضمني أو المستتر.
    se inauguró el sitio web de esa oficina y se realizó una campaña inicial de sensibilización. UN وجرى تدشين الموقع الشبكي وأُطلقت حملة للتوعية الأولية بهذا الخصوص.
    se hicieron varios disparos contra una patrulla de las FDI en Gaza. UN وأُطلقت طلقات نارية على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في غزة.
    En enero comenzó a funcionar un plan de acción humanitaria de emergencia para Liberia, para el que eran necesarios 55 millones de dólares. UN وأُطلقت في كانون الثاني/يناير خطة طارئة للعمل الإنساني في ليبريا، تتطلب 55 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد