ويكيبيديا

    "وأُعرب أيضاً عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también se expresó la
        
    • se expresó también la
        
    • se manifestó asimismo el
        
    • también recibió
        
    • se manifestó la
        
    • se expresaron también
        
    • se ha expresado también
        
    también se expresó la opinión de que, en el fondo, se trataba de definir la licitud o la validez de actos unilaterales. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه من حيث الجوهر تحتاج اللجنة إلى تعريف أو مشروعية الأفعال الانفرادية.
    también se expresó la preocupación de que si la Conferencia se suspendía, sería sumamente difícil reactivarla. UN وأُعرب أيضاً عن مخاوف بأنه في حال تعليق المؤتمر، فسيكون من الصعب للغاية إحياؤه من جديد.
    también se expresó la opinión de que sería prematuro excluir, en la presente fase, el análisis del jus cogens. UN وأُعرب أيضاً عن رأي آخر مفاده أن من السابق لأوانه في هذه المرحلة استبعاد تحليل القواعد الآمرة.
    se expresó también la opinión de que la solución no podía calificarse como una especie de renuncia, sino que debía tratarse por separado, ya que la acción unilateral de un Estado no era suficiente. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن التسوية لا يمكن تصنيفها كنوع من أنواع التنازل وإنما ينبغي تناولها تناولاً منفصلاً لأن الإجراء الانفرادي الذي تتخذه دولة واحدة ليس كافياً.
    se expresó también la opinión de que el proyecto de directriz 3.5.1 bastaba para regular las declaraciones interpretativas condicionales, dado que estas equivalían a reservas. UN وأُعرب أيضاً عن الرأي القائل بأن مشروع المبدأ التوجيهي 3-5-1 يكفي لتغطية الإعلانات التفسيرية المشروطة ما دامت هذه الإعلانات تعْدِل التحفظات.
    se manifestó asimismo el parecer de que sería preferible resolver la mayor parte de los asuntos a nivel técnico en Ginebra en lugar de confiar en soluciones de transacción en el último minuto y en la adopción de decisiones en el plano político en las reuniones ministeriales, las cuales, con la mejor de las intenciones, era posible que no produjeran resultados dado el escaso tiempo de que se disponía y las dificultades que entrañaban. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن تسوية معظم المسائل على الصعيد التقني في جنيف أفضل من الاعتماد على تسويات اللحظة الأخيرة والقرارات المتخذة على المستوى السياسي في الاجتماعات الوزارية التي يمكن أن تبوء بالفشل حتى إذا خلصت النوايا، نظراً إلى ضيق الوقت المتاح وثقل العملية.
    también recibió apoyo la idea de que el representante de la insolvencia estuviera facultado para hacer caso omiso de las cláusulas de intransferibilidad cuando el Derecho general de los contratos previera tales cláusulas. UN وأُعرب أيضاً عن تأييد لتمكين ممثل الإعسار من تجاوز شروط عدم الإحالة كلما سمح بتلك الشروط في إطار قانون العقود العام.
    también se expresó la opinión de que, estrictamente hablando, la lista no era necesaria habida cuenta de la aplicación del criterio general de la intención, es decir, que si la intención era conocida no hacía falta una lista indicativa. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن القائمة، من حيث الصواب، ليست لازمة في ضوء تطبيق معيار النية العام، أي أنه إذا كانت النية معروفة فإنه لا لزوم لقائمة إرشادية.
    también se expresó la opinión de que los órganos de vigilancia no tenían en cuenta la posición adoptada por los Estados contratantes; este aspecto constituía el meollo de la problemática relacionada con la competencia de esos órganos para apreciar la validez de las reservas. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن هيئات الرصد لا تأخذ في الاعتبار المواقف التي تعتمدها الدول المتعاقدة؛ وهي مسألة تدخل في صميم مشكلة اختصاص هذه الهيئات في تقييم صحة التحفظات.
    también se expresó la opinión de que no había duda de que en derecho internacional consuetudinario los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores gozaban de inmunidad. Cualquier intento de ponerlo en cuestión estaba fuera de lugar. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ليس ثمة شك في أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي العرفي وكل محاولة لإثارة شكوك حول ذلك هي في غير محلها.
    también se expresó la opinión de que el objetivo de la Comisión debería ser ayudar a aclarar las actuales normas sobre la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario, y no promover nuevas normas. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن هدف اللجنة ينبغي أن يكون هو توضيح القواعد الراهنة التي تحكم نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته وليس الخروج بقواعد جديدة.
    también se expresó la opinión de que la industrialización no estaba condicionada únicamente por los recursos internos. También las políticas públicas eran importantes al determinar qué vías y estrategias industriales eran viables. UN 50 - وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن التصنيع لا يتحدد بخيْرات البلد المحلية وحدها، بل إن السياسات الحكومية مهمة أيضا في تحديد المسارات والاستراتيجيات الصناعية ذات الجدوى.
    también se expresó la opinión de que se deberían incluir las resoluciones y conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la lista de mandatos legislativos en futuros proyectos de marco estratégico. UN 37 - وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج القرارات الصادرة عن لجنة وضع المرأة واستنتاجاتها المتفق عليها في قائمة الولايات التشريعية ضمن الأطر الاستراتيجية المقترحة مستقبلاً.
    50. también se expresó la opinión de que la industrialización no estaba condicionada únicamente por los recursos internos. También las políticas públicas eran importantes al determinar qué vías y estrategias industriales eran viables. UN 50- وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن التصنيع لا يتحدد بخيْرات البلد المحلية وحدها، بل إن السياسات الحكومية مهمة أيضا في تحديد المسارات والاستراتيجيات الصناعية ذات الجدوى.
    169. se expresó también la opinión de que, en cambio, la Comisión podría considerar la posibilidad de hacer un estudio empírico de las normas del agotamiento de los recursos internos basado en la teoría, las prácticas y la historia. UN 169- وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه يمكن للجنة، بدلاً من ذلك، أن تنظر في دراسة تجريبية لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية استناداً إلى السياسات والممارسة، والتاريخ.
    23. se expresó también la opinión de que las deliberaciones de los seminarios habían tenido lugar principalmente con los panelistas y que se necesitaba mayor discusión entre los Estados. UN 23 - وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن المناقشات في حلقتي العمل جرت أساساً مع أعضاء الفريق وأنه من الضروري إجراء مزيد من المناقشات بين الدول.
    29. se expresó también la opinión de que, si bien en los seminarios se había aportado información respecto de la participación en los beneficios, subsistían importantes obstáculos que era necesario resolver, incluido el hecho de que era difícil determinar los diversos usos de los recursos y su origen. UN 29 - وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه رغم المعلومات المتوافرة في حلقات العمل بشأن تقاسم المنافع، لا تزال هناك عقبات رئيسية لا بد من حلِّها بهذا الخصوص، بما في ذلك الصعوبات التي ينطوي عليها تحديد مختلف استخدامات الموارد ومنشئها.
    262. se expresó también la opinión de que el valor de la cláusula Calvo no era simplemente histórico y simbólico, sino que seguía siendo una cuestión importante en el mundo moderno con consecuencias internacionales muy superiores a las de las estipulaciones contractuales con arreglo al derecho interno. UN 262- وأُعرب أيضاً عن رأي يفيد بأن قيمة شرط كالفو ليست مجرد قيمة تاريخية ورمزية، بل يظل هذا الشرط قضية هامة في العالم الحديث، لها مضاعفات دولية تتجاوز إلى حد أكبر بكثير مضاعفات الاشتراطات التعاقدية بمقتضى القانون الداخلي.
    se manifestó asimismo el parecer de que sería preferible resolver la mayor parte de los asuntos a nivel técnico en Ginebra en lugar de confiar en soluciones de transacción en el último minuto y en la adopción de decisiones en el plano político en las reuniones ministeriales, las cuales, con la mejor de las intenciones, era posible que no produjeran resultados dado el escaso tiempo de que se disponía y las dificultades que entrañaban. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن تسوية معظم المسائل على الصعيد التقني في جنيف أفضل من الاعتماد على تسويات اللحظة الأخيرة والقرارات المتخذة على المستوى السياسي في الاجتماعات الوزارية التي يمكن أن تبوء بالفشل حتى إذا خلصت النوايا، نظراً إلى ضيق الوقت المتاح وثقل العملية.
    también recibió un gran apoyo la adhesión del ACNUR al Programa de Transformación y su función de liderazgo de grupos clave. UN وأُعرب أيضاً عن دعم قوي لإسهام المفوضية في برنامج التحوّل ولقيادتها لمجموعات رئيسية.
    se manifestó la opinión de que las cuestiones de protección de los consumidores no debían servir para que se dejaran de lado los objetivos de la política de la competencia, que consistían en aumentar la eficiencia y promover la competencia. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن قضايا حماية المستهلك ينبغي ألا تطغى على أهداف سياسة المنافسة التي ترمي إلى زيادة الكفاءة وتعزيز المنافسة.
    se expresaron también dudas sobre si la aceptación no calificada de un ofrecimiento de reparación podía incluirse en la categoría de renuncia. UN وأُعرب أيضاً عن الشك في إمكانية إدراج القبول غير المشروط لعرض الجبر في باب التنازل.
    se ha expresado también preocupación por el aumento de la represión contra abogados, en particular el registro de sus despachos y domicilios, y la confiscación de documentos. UN وأُعرب أيضاً عن القلق إزاء تزايد القمع الموجه ضد المحامين، بما في ذلك شن الغارات على مكاتبهم ومساكنهم ومصادرة الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد