19. se expresaron opiniones divergentes en cuanto al alcance del protocolo facultativo. | UN | ٩١- وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بنطاق البروتوكول الاختياري. |
se expresaron opiniones diferentes en cuanto al cálculo del promedio del margen. | UN | 80 - وأُعرب عن آراء مختلفة إزاء المستوى المتوسط للهامش. |
se expresaron opiniones divergentes sobre si un TCPMF debía referirse a la producción pasada, presente o futura. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تشير المعاهدة إلى الإنتاج الماضي والحالي والمستقبلي. |
se expresaron pareceres divergentes sobre si procedía regular las tres categorías de información en un único artículo. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة عما إذا كان ينبغي أن تتناول مادة واحدة جميع أنواع المعلومات الثلاثة. |
364. se manifestaron opiniones diferentes en cuanto a la clasificación de los actos unilaterales. | UN | 364- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن تصنيف الأفعال الانفرادية. |
97. se expresaron opiniones divergentes sobre los posibles objetivos clave o políticas fundamentales que se mencionaban en el párrafo anterior. | UN | 97- وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما ذُكر في الفقرة السابقة من أهداف رئيسية وسياسات أساسية ممكنة. |
En cuanto a la situación en la República Árabe Siria, se expresaron opiniones divergentes. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
se expresaron opiniones sobre el uso de mejores indicadores centrados en los mandatos que afectaban a la vida de las personas. | UN | وأُعرب عن آراء دعت إلى استخدام مؤشرات أفضل تركز على الولايات التي لها تأثيرها على حياة الناس. |
se expresaron opiniones en el sentido de que la introducción progresiva de nuevas tecnologías en el proceso de prestación de servicios de conferencias debería elevar la calidad de los servicios, reducir los costos e incrementar la eficiencia y la productividad de la labor del Departamento. | UN | وأُعرب عن آراء تفيد بأن الإدخال التدريجي لتكنولوجيات جديدة في عملية خدمة المؤتمرات ينبغي أن يؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات، وتخفيض التكاليف، وزيادة الكفاءة والإنتاجية في عمل الإدارة. |
se expresaron opiniones en el sentido de que la introducción progresiva de nuevas tecnologías en el proceso de prestación de servicios de conferencias debería elevar la calidad de los servicios, reducir los costos e incrementar la eficiencia y la productividad de la labor del Departamento. | UN | وأُعرب عن آراء تفيد بأن الإدخال التدريجي لتكنولوجيات جديدة في عملية خدمة المؤتمرات ينبغي أن يؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات، وتخفيض التكاليف، وزيادة الكفاءة والإنتاجية في عمل الإدارة. |
se expresaron opiniones en el sentido de que algunos de los logros previstos y de los indicadores de progreso del programa podrían mejorarse mientras que la formulación de otros era adecuada. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أنه من الممكن تحسين بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، بينما أُعرب عن الترحيب بوضع مؤشرات أخرى. |
se expresaron opiniones en el sentido de que algunos de los logros previstos y de los indicadores de progreso del programa podrían mejorarse mientras que la formulación de otros era adecuada. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أنه من الممكن تحسين بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، بينما أُعرب عن الترحيب بوضع مؤشرات أخرى. |
se expresaron opiniones distintas sobre la función de las patentes en la promoción de la innovación, el intercambio de información, la transferencia de tecnología y la distribución de los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos marinos. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن دور البراءات في النهوض بروح الابتكار، وتبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية. |
se expresaron opiniones divergentes acerca de la inclusión de refugiados y apátridas. | UN | 100 - وأُعرب عن آراء متعارضة بشأن إدراج اللاجئين وعديمي الجنسية. |
se expresaron opiniones divergentes acerca de la necesidad de una definición de los términos " territorio " y " frontera " . | UN | 107 - وأُعرب عن آراء متعارضة بشأن الحاجة إلى تعريف لمصطلحي " الإقليم " و " الحدود " . |
se expresaron pareceres divergentes acerca de la conveniencia de examinar la cuestión de la ejecutoriedad de los laudos emitidos en procedimientos sustanciados por vía informática. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن استصواب مناقشة قضية إنفاذ قرارات التحكيم التي تصدر خلال إجراءات التحكيم بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
se manifestaron opiniones en el sentido de que llevar a cabo nuevas reducciones de esos arsenales nucleares podría abrir el camino a compromisos más amplios. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أن إجراء مزيد من التخفيضات في هاتين الترسانتين النوويتين يمكن أن يمهد السبيل أمام التعهد بالتزامات أوسع نطاقا. |
se indicó que las investigaciones proactivas revestirían, en el futuro, suma actualidad. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أن التحقيقات الاستباقية تعتبر من المسائل المطروحة بالنسبة للمستقبل. |
La propuesta del Secretario General de realizar un estudio multianual a fondo dio lugar a opiniones divergentes. | UN | 41 - وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا ما كان ينبغي إجراء الدراسة المتعمقة الشاملة لعدة سنوات التي اقترحها الأمين العام. |
hubo divergencia de opiniones en relación con la inclusión de una disposición concreta relativa a los daños ocasionados al medio ambiente. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن إدراج حكم محدد بشأن الضرر البيئي. |
se expresaron además opiniones que concordaban con lo indicado en el informe de la Dependencia Común de Inspección, a saber, que dado que los administradores llevan a cabo las investigaciones en ausencia de investigadores calificados, era necesario impartir capacitación a los administradores en las normas y los procedimientos reconocidos a fin de reducir al mínimo los riesgos que entrañaba un proceso de investigación. | UN | وأُعرب عن آراء أخرى تتمشى مع الآراء الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، وهي الآراء القائلة بأنه لما كان المديرون يقومون فعلا بالتحقيقات في حالة عدم وجود محققين مؤهلين، فإن من الضروري تدريب المديرين على المعايير والإجراءات المعترف بها من أجل تقليل مخاطر عملية التحقيق إلى أدنى حد ممكن. |
Se puso de relieve la importancia de las actividades de información pública sobre el terreno, y se expresaron algunas opiniones de apoyo al fortalecimiento de la función de los centros de información. | UN | ٣١٤ - وتم التشديد على أهمية أنشطة اﻹعلام في الميدان، وأُعرب عن آراء تؤيد تعزيز دور مراكز اﻹعلام. |
se expresaron diferentes opiniones sobre la inclusión de una disposición relativa a la cláusula Calvo en el proyecto de artículos. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج حكم بشأن شرط كالفو في مشروع المواد. |
las delegaciones expresaron opiniones discrepantes acerca de si esta cuestión debía o no debatirse de nuevo en el Grupo de Trabajo. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي مناقشة تلك المسألة مرة أخرى في الفريق العامل. |