se expresó preocupación por la inconsistente calidad del trabajo de los intérpretes independientes. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء التفاوت في جودة أداء المترجمين الشفويين المستقلين. |
se expresó preocupación por la persistencia de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias pese al proceso de paz iniciado con la firma de un acuerdo entre el Gobierno y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) en 1993. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء استمرار عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي على الرغم من عملية السلام التي استُهلت بتوقيع اتفاق بين الحكومة ومنظمة التحرير الفلسطينية في عام ٣٩٩١. |
En tal sentido, se expresó preocupación por la repercusión que pudiera tener toda futura reducción de los recursos. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن يترتب علي أي تخفيض آخر في الموارد في المستقبل. |
se expresó inquietud por la falta de enseñanza de la cultura, los derechos y la historia del pueblo ainu en el sistema escolar estatal. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء افتقار نظام المدارس الحكومية بشدة إلى التعليم الخاص بثقافة الأينو وحقوقهم وتاريخهم. |
se expresó preocupación acerca del elevado nivel de desempleo entre los jóvenes, en particular las mujeres. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء ارتفاع مستويات البطالة لدى الشباب، ولا سيما الشابات. |
se manifestó preocupación por el reparto desigual de las inversiones internacionales. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء التوزيع غير المتساوي للاستثمارات الدولية. |
se expresó preocupación ante el hecho de que en los indicadores de progreso de los cuatro subprogramas no se reflejaban los logros previstos del programa 25 (Supervisión interna) sino los logros previstos de otros programas. | UN | 222 - وأُعرب عن القلق إزاء أن مؤشرات الإنجاز في البرامج الفرعية الأربعة كلها لم تعبر عن الإنجازات المتوقعة للبرنامج 25 (الرقابة الداخلية) وإنما عبرت بالأحرى عن إنجازات برامج أخرى. |
se expresó preocupación en relación con la persistencia del problema de la publicación tardía de la documentación, la insuficiente calidad de los servicios de traducción e interpretación en algunos idiomas y el atraso acumulado de la producción del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء استمرار مشكلة تأخر صدور الوثائق، وعدم كفاية نوعية الترجمة التحريرية والشفوية في بعض اللغات، وتراكم العمل المتأخر في إنتاج مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
En tal sentido, se expresó preocupación por la repercusión que pudiera tener toda futura reducción de los recursos. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن يترتب علي أي تخفيض آخر في الموارد في المستقبل. |
se expresó preocupación por las pautas de consumo insostenibles que se observan actualmente, que tienen repercusiones en los recursos naturales. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء أنماط الاستهلاك الحالية غير المستدامة التي تؤثر على الموارد الطبيعية. |
se expresó preocupación por la lenta aplicación y asignación de gastos en la sección del programa de la India apoyada por el Gobierno de esa delegación. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء بطء التنفيذ ومعدل الإنفاق في الفرع المتعلق ببرنامج الهند الذي تدعمه حكومة أحد الوفود. |
18. se expresó preocupación por la continuada liberación de mercurio proveniente de operaciones de minería y sitios industriales altamente contaminados. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء الإطلاق المستمر للزئبق من المواقع الصناعية شديدة التلوث وعمليات التعدين. |
se expresó preocupación por las consecuencias presupuestarias que pudiera tener el renovado enfoque de colaboración de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء آثار تنشيط النهج التعاوني للأمم المتحدة على الميزانية. |
se expresó preocupación por la gestión deficiente de las listas de candidatos entre los distintos lugares de destino. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء عدم توافر إدارة فعالة لقوائم المرشحين في مراكز العمل. |
se expresó preocupación por la disminución prevista a partir de 2011 en la financiación que aportaban los donantes. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المتوقع في التمويل الوارد من الجهات المانحة، اعتبارا من مطلع عام 2011. |
se expresó preocupación por la difícil situación de los refugiados de Palestina. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين. |
se expresó preocupación por la calidad de las ofertas relativas al Modo 4 y se insistió en la necesidad de ofertas comercialmente significativas, habida cuenta de las posibles ganancias para todos los países. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء نوعية العروض في طريقة التوريد الرابعة، وشُدد على الحاجة إلى عروض مجدية تجارياً نظراً إلى المكاسب الممكن تحقيقها لجميع البلدان. |
se expresó inquietud por los intentos de justificar el uso unilateral de la fuerza sin autorización del Consejo de Seguridad, que se consideraban una violación de la Carta. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء المحاولات الرامية إلى تبرير استخدام القوة من جانب واحد بغير إذن من مجلس الأمن، وهو ما يعتبر انتهاكا لأحكام الميثاق. |
se expresó inquietud por la capacidad de los traficantes de eludir las leyes y aprovechar los vacíos legales. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء قدرة المتّجرين على التحايل على القوانين واستغلال الثغرات القانونية. |
se expresó preocupación acerca de la lentitud de la Secretaría para colocar todos los documentos oficiales, en todos los idiomas oficiales, en el Sistema de Archivo de Documentos (ODS). | UN | وأُعرب عن القلق إزاء بطء تقدم الأمانة العامة في إدراج جميع الوثائق الرسمية، بجميع اللغات الرسمية، في نظام الوثائق الرسمية. |
se manifestó preocupación por la imposición de sanciones unilaterales en violación de la Carta. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد على نحو يشكل انتهاكا للميثاق. |
se expresó preocupación ante el hecho de que en los indicadores de progreso de los cuatro subprogramas no se reflejaban los logros previstos del programa 25 (Supervisión interna) sino los logros previstos de otros programas. | UN | 222 - وأُعرب عن القلق إزاء أن مؤشرات الإنجاز في البرامج الفرعية الأربعة كلها لم تعبر عن الإنجازات المتوقعة للبرنامج 25 (الرقابة الداخلية) وإنما عبرت بالأحرى عن إنجازات برامج أخرى. |
se expresó preocupación en relación con la persistencia del problema de la publicación tardía de la documentación, la insuficiente calidad de los servicios de traducción e interpretación en algunos idiomas y el atraso acumulado de la producción del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء استمرار مشكلة تأخر صدور الوثائق، وعدم كفاية نوعية الترجمة التحريرية والشفوية في بعض اللغات، وتراكم العمل المتأخر في إنتاج مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
se expresó inquietud acerca de la imposición de sanciones unilaterales en violación del derecho internacional y el derecho al desarrollo. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد على نحو يشكل انتهاكا للميثاق وللحق في التنمية. |
se expresó la preocupación de que los métodos universales propuestos en el estudio actual eran inadecuados para abordar cuestiones que se limitaban a cierto número de lugares de destino. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء عدم ملاءمة الأساليب العالمية المطروحة في هذه الدراسة لمعالجة مسائل مقصورة على عدد من الأماكن المحددة. |
se expresó preocupación sobre el insuficiente grado de atención que se prestaba a las zonas rurales en el marco estratégico para el período 2014-2015. | UN | 223 - وأُعرب عن القلق إزاء عدم التركيز بما يكفي على المناطق الريفية في الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015. |
expresaron su preocupación por el hecho de que se les hubiese condenado a muerte tras la celebración de un juicio que podría no haber cumplido con las normas internacionales relativas a las garantías procesales. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء الحكم عليهم بالإعدام في أعقاب محاكمة قد يبدو أنها لم تستوف المعايير الدولية للمحاكمة العادلة. |