ويكيبيديا

    "وإتاحتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y poner a disposición
        
    • y disponibilidad
        
    • y ponerlos a disposición
        
    • y la disponibilidad
        
    • y ponerlas a disposición
        
    • y ponerla a disposición
        
    • acceso
        
    • y ponerse a disposición
        
    • disponibles
        
    • a disposición de
        
    • y pondrá a disposición
        
    • y facilitar
        
    • para ponerlos a disposición
        
    • y difusión
        
    • y difundir
        
    La región dispone de un enorme acervo de conocimientos tradicionales y prácticas idóneas que es preciso recoger y poner a disposición de todo el mundo. UN وتشكل المنطقة كنزاً هائلاً من المعارف التقليدية وأفضل الممارسات التي يلزم تسجيلها وإتاحتها على نطاق عالمي.
    Se reconoció la utilidad de entablar contactos entre períodos de sesiones, entre la Mesa y la Secretaría, con respecto a la preparación y disponibilidad de documentos. UN وأقر بفائدة الاتصالات التــي تجــرى فيمــا بين الدورات بين المكتب واﻷمانة العامة فيما يتعلق بإنتاج الوثائق وإتاحتها.
    Filipinas toma nota del propósito del Secretario General de depositar los ahorros provenientes de las medidas vinculadas con la eficiencia en la cuenta para el desarrollo y ponerlos a disposición para proyectos adicionales. UN وتلاحظ الفلبين عزم اﻷمين العام على إيداع المدخرات الناتجة عن فعالية التدابير في حساب التنمية وإتاحتها لمشاريع إضافية.
    Estas medidas abarcarán la mejora de la transparencia y la disponibilidad de la información y el seguimiento de la solvencia y el comportamiento de los aseguradores en el mercado. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحسين شفافية المعلومات وإتاحتها ورصد الملاءة وسلوك شركات التأمين في اﻷسواق.
    Un representante pidió también que se redoblaran los esfuerzos para señalar alternativas al metilbromuro y ponerlas a disposición de los países en desarrollo. UN ودعا ممثل آخر أيضاً إلى مضاعفة الجهود لتحديد بدائل لبروميد الميثيل وإتاحتها للبلدان النامية.
    · Crear una base de datos mundial sobre los indicadores de las TIC y ponerla a disposición en Internet. UN :: إنشاء قاعدة بيانات عالمية بشأن مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإتاحتها على شبكة الإنترنت.
    :: acceso de todas las misiones a través de Internet a la base de datos común de proveedores UN :: إنشاء قاعدة بيانات موحدة للبائعين تستند إلى الإنترنت وإتاحتها لجميع البعثات
    Esos datos estadísticos deberían analizarse y ponerse a disposición de todos los interesados. UN وينبغي تحليل هذه الإحصائيات وإتاحتها إلى جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Asimismo preguntó qué medidas podrían adoptarse para facilitar el logro del objetivo de publicar todas las decisiones judiciales y hacer que estuviesen disponibles en línea. UN وسألت السويد أيضاً عن الخطوات التي يمكن أن تُتَّخذ من أجل تحقيق هدف نشر جميع قرارات المحاكم وإتاحتها على شبكة الإنترنت.
    También se reunirá, analizará y pondrá a disposición de las instituciones pertinentes información sobre enfoques innovadores para movilizar el ahorro de los grupos de bajos ingresos. UN وبالمثل، سيجري تجميع معلومات بشأن النهج الابتكارية الرامية الى تعبئة مدخرات الفئات المنخفضة الدخل، وتحليل هذه المعلومات وإتاحتها للمؤسسات ذات الصلة.
    Calcular, seguir de cerca y poner a disposición de los comités nacionales el total de los gastos de apoyo de sus ingresos y gastos de forma que queden debidamente aclarados y consignados. UN حساب تكاليف الدعم الإجمالية للإيرادات والنفقات ورصدها وإتاحتها للجان الوطنية لضمان شرحها والكشف عنها بصورة كافية.
    :: Recopilar, analizar y poner a disposición de sus miembros datos y documentos relacionados con los exámenes de conducción y la educación vial; UN :: جمع المعلومات والوثائق بشأن اختبارات رخصة القيادة والتعليم الطرقي وتحليلها وإتاحتها لأعضائها؛
    La continuidad del ímpetu adquirido por la actividad de reconstrucción está condicionada por la movilización y disponibilidad de recursos financieros suficientes. UN واستمرار الزخم في نشاط التعمير مشروط بتعبئة الموارد المالية الكافية وإتاحتها.
    El enfoque adoptado, especialmente en lo que se refiere a las nociones de integridad y disponibilidad, está muy cerca del proyecto de párrafo 4. UN وقد اتبعت نهجا قريبا جدا من النهج المعبّر عنه في مشروع الفقرة 4، لا سيما بخصوص سلامة المعلومات وإتاحتها.
    Todos los países cuentan con capacidad para producir datos y ponerlos a disposición de los interesados directos. UN أن يكون لدى جميع البلدان القدرات الخاصة بتوليد البيانات وإتاحتها لأصحاب المصلحة.
    La reunión formuló recomendaciones para mejorar la calidad y la disponibilidad de datos a nivel nacional. UN وأعد الاجتماع توصيات لتحسين جودة البيانات وإتاحتها على الصعيد الوطني.
    Los esfuerzos por digitalizar fotografías históricas y ponerlas a disposición del público no han cesado. UN 50 - ولا تزال الجهود الرامية إلى رقمنة الصور التاريخية وإتاحتها للجمهور مستمرة.
    - Difundir esta información entre todos los funcionarios de enlace nacionales de la CLD y ponerla a disposición en el nuevo portal web sobre los suelos UN ➢ نشر هذه المعلومات على جميع جهات التنسيق الوطنية الخاصة بالاتفاقية وإتاحتها في بوّابة الإنترنت الجديدة الخاصة بالتربة
    acceso de todas las misiones a través de Internet a la base de datos común de proveedores UN إنشاء قاعدة بيانات موحدة للبائعين على الإنترنت وإتاحتها لجميع البعثات
    Se ha previsto que dichos procedimientos habrán de aprobarse y ponerse a disposición de todas las misiones sobre el terreno en el primer trimestre de 2006. UN والموعد الموضوع كهدف لنشر هذه الإجراءات وإتاحتها لجميع البعثات الميدانية هو الربع الأول من عام 2006.
    Estos resultados de votaciones junto con los vínculos al texto completo de las resoluciones se actualizan constantemente y están disponibles en el sitio web de las Naciones Unidas. UN ويجري بانتظام استكمال سجلات التصويت المرفقة بالوصلات إلى النص الكامل للقرارات وإتاحتها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Agradecemos los esfuerzos de la UNESCO para preparar el documento y ponerlo a disposición de las delegaciones. UN ونقدر الجهود التي تبذلها اليونسكو ﻹعداد هذه الوثيقة وإتاحتها للوفود.
    6. La Secretaría del Tribunal Contencioso-Administrativo publicará y pondrá a disposición del público los fallos del Tribunal. UN 6 - يتولى قلم محكمة المنازعات نشر الأحكام الصادرة عن المحكمة وإتاحتها بصورة عامة.
    Ampliar las actividades de elaboración de conceptos y métodos normalizados para datos estadísticos y facilitar la preservación, el almacenamiento y la accesibilidad de esos datos UN توسيع نطاق الأنشطة الرامية إلى وضع مفاهيم وأساليب موحدة للبيانات الإحصائية وتيسير تحديث هذه البيانات وتخزينها وإتاحتها
    También brinda una oportunidad única para centrarse en las soluciones y los instrumentos más eficaces, y para ponerlos a disposición de los países en desarrollo sin litoral. UN وهو فرصة فريدة أيضاً للتركيز على أكثر الحلول والصكوك فعالية وإتاحتها للبلدان النامية غير الساحلية.
    c) Prestará asistencia a la Junta Ejecutiva para que desempeñe las funciones relativas al mantenimiento de archivos y la recogida, el tratamiento y difusión de la información; UN (ج) ومساعدة المجلس التنفيذي في الاضطلاع بالمهام المتعلقة بإدارة الملفات وجمع المعلومات ومعالجتها وإتاحتها للجمهور؛
    La recopilación se debe publicar como un documento separado de las Naciones Unidas y difundir en el sitio web del ACNUDH. UN وينبغي إصدار هذه المجموعة كوثيقة مستقلة من وثائق الأمم المتحدة وإتاحتها على الموقع المخصص لمفوضية حقوق الإنسان على الويب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد