Arreglos especiales para viajes relacionados con el nombramiento, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, las visitas a la familia y la repatriación | UN | ترتيبات خاصة للسفر بمناسبة التعيين ومنحة التعليم وإجازة زيارة الوطن وزيارة الأسرة والعودة إلى الوطن |
La atención se centraría en las vacaciones anuales, las vacaciones en el país de origen y la licencia de enfermedad, aunque no se limitaría exclusivamente a esos ámbitos. | UN | وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية. |
La atención se centraría en las vacaciones anuales, las vacaciones en el país de origen y la licencia de enfermedad, aunque no se limitaría exclusivamente a esos ámbitos. | UN | وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية؛ |
Prestaciones por vacaciones anuales y vacaciones en el país de origen | UN | بدلات الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن المجاميع |
Por otro lado, los magistrados que residen en La Haya tienen derecho a una prima de asignación cuando establecen su residencia en La Haya, a la mudanza de sus enseres domésticos, a asistencia financiera en relación con la educación de sus hijos y a licencia para visitar el país de origen cada dos años. | UN | وبالعكس، فإن القضاة المقيمين في لاهاي يحق لهم منحة انتداب عند إقامتهم في لاهاي، ونقل أمتعة المنـزل، ومساعدة مالية في ما يتعلق بتعليم أبنائهم، وإجازة زيارة الوطن مرة كل سنتين. |
La atención se centraría en las vacaciones anuales, las vacaciones en el país de origen y la licencia de enfermedad, aunque no se limitaría exclusivamente a esos ámbitos. | UN | وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية؛ |
Arreglos especiales para viajes relacionados con el nombramiento, el cambio de lugar de destino, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, las visitas a la familia y la repatriación | UN | الترتيبات الخاصة للسفر بمناسبة التعيين، وتغيير مركز العمل ومنحة التعليم وإجازة زيارة الوطن وزيارة الأسرة والعودة إلى الوطن |
No hay consecuencias financieras vinculadas con la recomendación que rige el subsidio mensual ampliado de evacuación por motivos de seguridad y las vacaciones en el país de origen porque la recomendación refleja la práctica actual en todas las organizaciones del régimen común. | UN | لا توجد أية آثار مالية مرتبطة بالتوصية التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن لأن التوصية تعكس الممارسة المتبعة حاليا في جميع مؤسسات النظام الموحد. |
Arreglos especiales para viajes relacionados con el nombramiento, el cambio de lugar de destino, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, las visitas a la familia y la repatriación | UN | الترتيبات الخاصة للسفر بمناسبة التعيين، وتغيير مركز العمل ومنحة التعليم وإجازة زيارة الوطن وزيارة الأسرة والعودة إلى الوطن |
Los problemas de importancia incluían la falta de vigilancia de la admisibilidad del personal en relación con las prestaciones y los derechos, en particular las prestaciones familiares y las vacaciones en el país de origen. | UN | شملت المسائل المهمة نقص رصد أهلية الحصول على فوائد واستحقاقات الموظفين، ولا سيما فيما يتعلق ببدلات الإعالة وإجازة زيارة الوطن. |
La atención se centraría en las vacaciones anuales, las vacaciones en el país de origen y la licencia de enfermedad, aunque no se limitaría exclusivamente a esos ámbitos. " | UN | وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية " (). |
La gestión de la nómina y la administración de los derechos del personal, incluidos el subsidio de educación, el seguro médico (incluido el apéndice D), las vacaciones en el país de origen y la repatriación; | UN | ب - كشوف المرتبات وإدارة استحقاقات الموظفين بما في ذلك منحة التعليم والتأمين الصحي (بما في ذلك التذييل دال) وإجازة زيارة الوطن والعودة إلى الوطن؛ |
Sin embargo, no cabe ninguna duda de que, cuando se sopesan las ventajas e inconvenientes del empleo en una organización internacional, la remuneración, las vacaciones en el país de origen, los subsidios de educación para los hijos, las pensiones y otros, tienen un impacto muy significativo sobre los posibles candidatos y, en consecuencia, sobre nuestra capacidad para contratar a personal de gran calidad. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أدنى شك في أن الموازنة بين محاسن ومساوئ الالتحاق بوظيفة في أي منظمة دولية - مثل الراتب وإجازة زيارة الوطن والمنح التعليمية للأولاد، والمعاش التقاعدي وما الى ذلك - موازنة يكـــون لهــا تأثير كبير على من قد يفكرون في التقدم للوظائف، وهـــذا بــدوره يؤثر على قدرتنا على تعيين موظفين على أرفع مستوى. |
El sistema permitirá a los funcionarios consultar los saldos de los días de vacaciones anuales, las dietas, las licencias de enfermedad y los derechos de licencia de recuperación ocasional, viajes para visitar a la familia y vacaciones en el país de origen. | UN | وسيمكّن النظام الموظفين من الاطلاع على أرصدة الإجازات السنوية، وبدل الإقامة المقرر للبعثة، والإجازة المرضية والاستحقاقات المرتبطة بإجازة الاستجمام العرضية، وزيارة الأسرة، وإجازة زيارة الوطن. |
184. Las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas establecidas en el anexo del documento A/63/314, según lo aprobado por la Asamblea General en su resolución 63/253, hacen referencia a determinadas prestaciones y subsidios que son los mismos que los de los funcionarios, tales como vacaciones anuales, licencia de enfermedad y vacaciones en el país de origen. | UN | 184 - وتشير شروط خدمة قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات المبينة في مرفق الوثيقة A/63/314، بالصيغة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 63/253، إلى استحقاقات وبدلات معينة تماثل ما يُدفع للموظفين، مثل الإجازة السنوية والإجازة المرضية وإجازة زيارة الوطن. |
Decisión: La Comisión decidió recomendar que se mantuvieran las prácticas vigentes que regían el subsidio mensual ampliado de evacuación por motivos de seguridad y la licencia para visitar el país de origen. | UN | مقرر: قررت اللجنة أن توصي بالإبقاء على الممارسات المتبعة حاليا التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن. |
La Comisión recomienda que se mantengan las prácticas vigentes que rigen el subsidio mensual ampliado de evacuación por motivos de seguridad y la licencia para visitar el país de origen. | UN | توصي اللجنة بالإبقاء على الممارسات المتبعة حاليا التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن. |