Las secciones intervienen en la mayor parte de los mecanismos y procedimientos internos del ACNUR. | UN | ويشترك المكتب الجغرافي في أغلبية آليات المفوضية وإجراءاتها الداخلية. |
Cada una de las empresas públicas tiene un estatuto y procedimientos internos específicos, de los que están al corriente la administración y los funcionarios interesados. | UN | فلكل مؤسسة منها قانونها الأساسي وإجراءاتها الداخلية المعروفة لدى الإدارة والموظفين المعنيين. |
Muchos organismos han comenzado también a examinar sus procesos y procedimientos internos para evaluar la accesibilidad y la necesidad de efectuar adaptaciones sobre la base de la Convención. | UN | وبدأت عدة وكالات أيضا في عملية استعراض عملياتها وإجراءاتها الداخلية بغرض تقييم فرص الاستفادة والحاجة إلى إدخال تعديلات استنادا إلى مبادئ الاتفاقية. |
Por último, las Naciones Unidas deben tener presentes a los Principios Rectores en todas las políticas y los procedimientos internos y externos pertinentes. | UN | وفي النهاية، ينبغي أن تراعي الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية في جميع سياساتها وإجراءاتها الداخلية والخارجية ذات الصلة. |
La índole única y específica de las normas administrativas, los reglamentos y los procedimientos internos de la Organización impiden que las personas recién contratadas se encarguen de tales funciones administrativas y logísticas en las condiciones dinámicas de la puesta en marcha de una misión sin que reciban una capacitación sustancial. | UN | وتحول الطبيعة الفريدة والمحددة للقواعد الإدارية للمنظمة ونظمها وإجراءاتها الداخلية دون قيام موظفين جدد بأداء هذه الوظائف الإدارية والتعبوية في الظروف الدينامية لبدء البعثات دون قدر كبير من التدريب. |
c) El examen de sus leyes y procedimientos administrativos internos pertinentes con miras a poner en marcha medidas internas eficaces contra el terrorismo y los delitos conexos, fortalecer su capacidad de cooperar eficazmente con otros Estados en los casos en que proceda y dar aplicación efectiva a los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | (ج) اعادة النظر في قوانينها وإجراءاتها الداخلية ذات الصلة بغية التوصل إلى اتخاذ تدابير داخلية فعّالة ضد الإرهاب والجرائم ذات الصلة، وتعزيز مقدرتها على التعاون مع الدول الأخرى في الحالات المناسبة، وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذا فعالا؛ |
También exhortaba a los órganos rectores a movilizar a sus organizaciones para contribuir a la aplicación de la CTPD, y a reorientar sus políticas y procedimientos internos para atender debidamente a los principios y objetivos de la CTPD. | UN | كما دعت هيئات إداراتها لتعبئة منظماتها للمساهمة في تنفيذ ذلك التعاون، وإعادة توجيه سياساتها وإجراءاتها الداخلية للاستجابة بصورة مناسبة لمبادئ التعاون التقني وأهدافه. |
También exhortaba a los órganos rectores a movilizar a sus organizaciones para contribuir a la aplicación de la CTPD, y a reorientar sus políticas y procedimientos internos para atender debidamente a los principios y objetivos de la CTPD. | UN | كما دعت هيئات إداراتها لتعبئة منظماتها للمساهمة في تنفيذ ذلك التعاون، وإعادة توجيه سياساتها وإجراءاتها الداخلية للاستجابة بصورة مناسبة لمبادئ التعاون التقني وأهدافه. |
B.3 Estructura y procedimientos internos de los órganos representativos | UN | باء-3 الهيكل الداخلي لهيئات تمثيل الموظفين وإجراءاتها الداخلية 79-82 50 |
B.3 Estructura y procedimientos internos de los órganos representativos del personal | UN | باء-3 الهيكل الداخلي لهيئات تمثيل الموظفين وإجراءاتها الداخلية |
La gravedad de terrorismo, la falta de un tratado, la ausencia de precedentes o, incluso, cuando la reciprocidad aconsejara negar una solicitud, no serían obstáculos para que México preste su cooperación de conformidad con sus leyes y procedimientos internos. | UN | والواقع أن خطورة الإرهاب، أو عدم وجود معاهدة، أو غياب السوابق، أو حتى تلك الحالات التي يكون فيها من المستصوب، في ظل مبدأ المعاملة بالمثل، عدم الاستجابة للطلب، هي أمور لن تشكل أي عوائق تقف في وجه قيام المكسيك بالتعاون وفقا لقوانينها وإجراءاتها الداخلية. |
Aunque las directrices estaban dirigidas a las oficinas en los países, los Inspectores consideraron que proporcionaban valiosa información para planificar y aplicar estrategias de colaboración respecto de los acuerdos a largo plazo también en la Sede y que sugerían que las organizaciones las utilizasen para complementar sus políticas y procedimientos internos. | UN | ومع أن هذه المبادئ التوجيهية كانت تستهدف المكاتب القطرية، فقد وجد المفتشان أنها تتضمن معلومات قيمة لأغراض تخطيط الاستراتيجيات التعاونية وتنفيذها بالنسبة للاتفاقات طويلة الأجل على صعيد المقر كذلك، ويقترحان أن تستعين بها المنظمات في استكمال سياساتها وإجراءاتها الداخلية. |
52. En el informe de 2012 del Secretario General se señaló que, como en el caso de cualquier organización que realizara transacciones comerciales o se asociara con empresas, los Principios Rectores debían aplicarse a las políticas y procedimientos internos de las Naciones Unidas y debían aplicarse con eficacia (A/HRC/21/21, párr. 75). | UN | 52- أشار تقرير الأمين العام لعام 2012 إلى أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تنطبق على سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها الداخلية وأن تنفذ تنفيذاً فعلياً مثلما هو الحال في أي منظمة أخرى تجري معاملات تجارية أو تبرم شراكات مع مؤسسات الأعمال (A/HRC/21/21 وCorr.1، الفقرة 75). |
6. Refundición de los documentos del Modus Operandi y los procedimientos internos de la Comisión. | UN | 6 - توحيد الوثائق المتعلقة بأسلوب عمل اللجنة وإجراءاتها الداخلية. |
123. Los oradores expresaron su apoyo a la asistencia prestada por la ONUDD a los Estados para revisar la legislación y los procedimientos internos y fortalecer su capacidad de aplicar leyes, normas y procedimientos. | UN | 123- وأعرب متكلمون عن تأييدهم للمساعدة التي يقدّمها المكتب إلى الدول في مجال استعراض تشريعاتها وإجراءاتها الداخلية وتعزيز قدرتها على تنفيذ القوانين والقواعد والإجراءات. |
116. Se expresó apoyo al papel que desempeñaba la ONUDD en la lucha contra el terrorismo prestando asistencia técnica a los Estados para la revisión de la legislación y los procedimientos internos y el fortalecimiento de la capacidad para aplicar leyes, normas y procedimientos. | UN | 116- وأعرب المتكلمون عن تأييدهم للدور الذي يؤديه المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مكافحة الإرهاب من خلال تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في مراجعة تشريعاتها وإجراءاتها الداخلية وفي تعزيز القدرات على تنفيذ القوانين والقواعد والإجراءات. |
11. La Comisión expresó su apoyo a la asistencia prestada por la ONUDD a los Estados para revisar la legislación y los procedimientos internos y fortalecer su capacidad de aplicar leyes, normas y procedimientos, así como por las herramientas de asistencia técnica desarrolladas por la Oficina, entre ellas las diversas guías legislativas, los manuales de capacitación y los materiales de consulta electrónica sobre temas jurídicos. | UN | 11- وأعربت اللجنة عن دعمها للمساعدة التي يقدّمها المكتب إلى الدول في مجال استعراض تشريعاتها وإجراءاتها الداخلية وتعزيز قدرتها على تنفيذ القوانين والقواعد والإجراءات، وكذلك لأدوات المساعدة التقنية التي وضعها المكتب، بما في ذلك مختلف الأدلة التشريعية والتدريبية والموارد القانونية الإلكترونية. |
c) El examen de sus leyes y procedimientos administrativos internos pertinentes con miras a poner en marcha medidas internas eficaces contra el terrorismo y los delitos conexos, fortalecer su capacidad de cooperar eficazmente con otros Estados en los casos en que proceda y dar aplicación efectiva a los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | (ج) اعادة النظر في قوانينها وإجراءاتها الداخلية ذات الصلة بغية التوصل إلى اتخاذ تدابير داخلية فعّالة ضد الإرهاب والجرائم ذات الصلة، وتعزيز مقدرتها على التعاون مع الدول الأخرى في الحالات المناسبة، وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذا فعالا؛ |
c) El examen de sus leyes y procedimientos administrativos internos pertinentes con miras a poner en marcha medidas internas eficaces contra el terrorismo y los delitos conexos, fortalecer su capacidad de cooperar con otros Estados en los casos en que proceda y dar aplicación efectiva a los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | (ج) اعادة النظر في قوانينها وإجراءاتها الداخلية ذات الصلة بغية التوصل إلى اتخاذ تدابير داخلية فعّالة ضد الإرهاب والجرائم ذات الصلة، وتعزيز مقدرتها على التعاون مع الدول الأخرى في الحالات المناسبة، وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذا فعالا؛ |