ويكيبيديا

    "وإجراءات إدارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y procedimientos administrativos
        
    • y medidas de gestión
        
    • y los procedimientos administrativos
        
    • y de procedimientos administrativos
        
    • gobierno y procedimientos
        
    • o procedimientos administrativos
        
    Por consiguiente, sería útil tener presentes las experiencias de las diversas regiones en cuanto al establecimiento de leyes, reglamentos y procedimientos administrativos subregionales de transporte multimodal. UN ولذلك قد يكون من المفيد الاستفادة من خبرات مختلف المناطق بشأن إنشاء قوانين وأنظمة وإجراءات إدارية دون إقليمية تعنى بالنقل المتعدد الوسائط.
    También se incluirán leyes y procedimientos administrativos de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Organización Mundial del Comercio, la Unión Europea y otros órganos competentes. UN وسوف يشمل ذلك وضع تشريعات وإجراءات إدارية على نحو يتفق مع الأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية، والاتحاد الأوروبي، وهيئات مختصة أخرى.
    :: Examinar las leyes y normas sobre las adquisiciones y presentar propuestas sobre soluciones de sustitución, así como aplicar reglamentos y procedimientos administrativos claros. UN :: مراجعة قانون وقواعد المشتريات وتقديم الاقتراحات للبدائل اللازمة، وكذلك تطبيق لوائح وإجراءات إدارية واضحة.
    a) Con el fin de crear capacidad para promover la producción de productos más sostenibles desde el punto de vista ambiental, el subprograma ayudará a los gobiernos y al sector privado a mejorar su capacidad para formular y aplicar políticas, leyes y medidas de gestión que promuevan la producción de bienes y servicios sostenibles y con un uso más eficiente de los recursos. UN (أ) لبناء القدرات على النهوض بإنتاج منتجات أكثر استدامة بيئيا، سيساعد البرنامج الفرعي الحكومات والقطاع الخاص على تحسين قدراتها على صياغة وتنفيذ سياسات وقوانين وإجراءات إدارية تشجع على إنتاج سلع وخدمات تحقق الاستدامة والكفاءة في استخدام الموارد.
    :: Proseguir las iniciativas encaminadas a elaborar y aprobar las leyes y los procedimientos administrativos correspondientes en el plano nacional. UN :: مواصلة بذل الجهود لتطوير واعتماد قوانين مناظرة وإجراءات إدارية على الصعيد الوطني.
    :: Elaboración de leyes, reglamentos y procedimientos administrativos nacionales relativos a las esferas que abarca el Programa de Acción; UN :: وضع قوانين ولوائح تنفيذية وإجراءات إدارية وطنية بشأن طائفة المجالات المشمولة ببرنامج العمل
    La situación de la seguridad hizo que muchas reuniones tuvieran que celebrarse fuera de Beirut, lo cual exigió utilizar más recursos financieros y procedimientos administrativos complejos. UN واستدعت الحالة الأمنية عقد العديد من الاجتماعات خارج بيروت، مما اقتضى موارد مالية إضافية وإجراءات إدارية معقدة.
    Se implantaron nuevas estructuras empresariales y procedimientos administrativos, entre ellos, manuales de recursos humanos y finanzas. UN ووضعت هياكل مؤسسية وإجراءات إدارية جديدة، بما يشمل أدلة الموارد البشرية والمالية.
    Además, la Secretaría General ha elaborado complejos mecanismos de protección de los datos computadorizados y procedimientos administrativos rigurosos, a fin de impedir toda alteración o acceso no autorizado. UN وقد وضعت اﻷمانة العامة أيضا تدابير محوسبة دقيقة للحماية وإجراءات إدارية صارمة بغية حماية البيانات ضد أي تحريف أو وصول غير مرخص به.
    58. En la Declaración, los participantes decidieron garantizar la vigencia de leyes, reglamentos y procedimientos administrativos adecuados en todos los Estados para ejercer un control efectivo sobre la posesión y transferencia de armas pequeñas y ligeras. UN 58 - وفي إطار الإعلان، قرر المشاركون، كفالة قيام دول المنطقة دون الإقليمية بتطبيق ما يلزم من قوانين وأنظمة وإجراءات إدارية تفرض ضوابط فعالة على حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها.
    Las consultas indicaron que, incluso en los Estados que han promulgado ya leyes y procedimientos administrativos sobre la materia hay grandes deficiencias en cuanto a la capacidad de aplicar esas leyes y directrices. UN وأبرزت المشاورات أن هناك ثغرة هامة في قدرة الدول على تنفيذ تشريعاتها والمبادئ التوجيهية الإدارية الخاصة بها، حتى في الدول التي لديها فعلا قوانين وطنية وإجراءات إدارية.
    La respuesta rápida a las emergencias todavía se veía obstaculizada por la falta de normas y procedimientos administrativos y financieros especiales de las Naciones Unidas apropiados para la situaciones de emergencia. UN فالاستجابة السريعة لحالات الطوارئ مازالت تصطدم بعراقيل من جراء عدم وجود قواعد وإجراءات إدارية ومالية خاصة للأمم المتحدة تلائم حالات الطوارئ.
    La respuesta rápida a las emergencias todavía se veía obstaculizada por la falta de normas y procedimientos administrativos y financieros especiales de las Naciones Unidas apropiados para las situaciones de emergencia. UN ما زالت الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ تصطدم بعراقيل من جراء عدم وجود قواعد وإجراءات إدارية ومالية خاصة للأمم المتحدة تلائم حالات الطوارئ.
    v) Promulguen leyes, reglamentos y procedimientos administrativos rigurosos que garanticen el control efectivo de las transferencias de armas pequeñas y ligeras, incluidos mecanismos que faciliten la detección de las transferencias ilícitas de armas; y UN `5 ' سن قوانين وقواعد تنظيمية وإجراءات إدارية صارمة لكفالة المراقبة الفعالة لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك آليات ترمي إلى تيسير اكتشاف عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة؛
    Promulgar y aplicar leyes, normas y procedimientos administrativos adecuados a fin de ejercer un control eficaz sobre la fabricación, acumulación ... UN قيام الدول بوضع وتطبيق قوانين وأنظمة وإجراءات إدارية ملائمة لممارسة الرقابة الفعالة على التصنيع والتخزين ...
    En la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios de 2000, el Consejo Económico y Social pidió que se establecieran normas y procedimientos administrativos especiales que permitieran a las Naciones Unidas proporcionar personal y logística para atender necesidades humanitarias. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جزئه الإنساني في عام 2000 إلى وضع قواعد وإجراءات إدارية خاصة لتتيح للأمم المتحدة توفير الموظفين والسوقيات من أجل الاستجابة للاحتياجات الإنسانية.
    También se incluirán leyes y procedimientos administrativos de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Organización Mundial del Comercio, la Unión Europea y otros órganos competentes. UN وسوف يشمل ذلك وضع تشريعات وإجراءات إدارية على نحو يتفق مع الأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية، والاتحاد الأوروبي، والهيئات الأخرى ذات الصلة.
    Para ello se requieren dispositivos y procedimientos administrativos adecuados y coherentes, que comprendan marcos normativos y jurídicos de los distintos modos, la libertad de elección para cargadores y transportistas, procedimientos para el tránsito de fronteras y la regulación de servicios de apoyo tales como los planes de seguros. UN وهذا يتطلب وجود ترتيبات وإجراءات إدارية مناسبة تشمل البيئتين التنظيمية والقانونية النمطيتين، وحرية الاختيار لشركات الشحن وشركات النقل وإجراءات عبور الحدود وتنظيم خدمات الدعم مثل ترتيبات التأمين.
    a) Con el fin de crear capacidad para promover la producción de productos más sostenibles desde el punto de vista ambiental, el subprograma ayudará a los gobiernos y al sector privado a mejorar su capacidad para formular y aplicar políticas, leyes y medidas de gestión que promuevan la producción de bienes y servicios sostenibles y con un uso más eficiente de los recursos. UN (أ) لبناء القدرات على النهوض بإنتاج منتجات أكثر استدامة بيئيا، سيساعد البرنامج الفرعي الحكومات والقطاع الخاص على تحسين قدراتها على صياغة وتنفيذ سياسات وقوانين وإجراءات إدارية تشجع على إنتاج سلع وخدمات تحقق الاستدامة والكفاءة في استخدام الموارد.
    La legislación y los procedimientos administrativos existentes para garantizar el derecho de las víctimas a formar asociaciones que se ocupen de las desapariciones forzadas y participar en ellas; UN ما هو قائم من تشريعات وإجراءات إدارية تكفل حقوق الضحايا في تكوين رابطات معنية بحالات الاختفاء القسري والمشاركة فيها؛
    Por último, destacó la importancia de disponer de normas claras, ampliamente accesibles y de procedimientos administrativos sencillos, ya que eran elementos fundamentales para la facilitación del comercio y la promoción de la inversión. UN واختتم كلمته مبرزاً أهمية وضع قواعد واضحة متاحة على نطاق واسع، وإجراءات إدارية بسيطة باعتبار أن ذلك يمثل السبيل إلى تسهيل تنظيم المشاريع ودعم الاستثمار.
    Como acertadamente se ha señalado, el mayor desafío para alcanzar la coherencia y la integración es la propia estructura de las Naciones Unidas, con una burocracia sumamente fragmentada y compleja compuesta por 17 departamentos y oficinas, 14 fondos y programas y 16 organismos especializados, todos ellos con mandatos, estructuras de gobierno y procedimientos diferentes. UN وكما قيل بصواب، فإن التحدي الأكبر الذي يواجه الاتساق والتكامل هو بنية الأمم المتحدة ذاتها، هذه البنية التي تتسم ببيروقراطية شديدة التجزؤ والتعقيد، إذ تضم 17 إدارة ومكتباً، و14 صندوقاً وبرنامجاً، و16 وكالة متخصصة، لكل واحدة منها ولاية مختلفة عن ولاية غيرها وبنى وإجراءات إدارية مختلفة.
    Los acuerdos celebrados entre usuarios de comercio electrónico y redes pueden incorporar " reglas de sistemas " , es decir, reglas o procedimientos administrativos y técnicos aplicables cuando se mantengan comunicaciones electrónicas UN وقد تتضمّن الاتفاقات المبرمة بين مستعملي التجارة الإلكترونية والشبكات " قواعد نظم " ، أي قواعد وإجراءات إدارية وتقنية تُطبّق عند إرسال الخطابات الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد