ويكيبيديا

    "وإجراء الحوار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el diálogo
        
    • y diálogo
        
    • y un diálogo
        
    • como del diálogo
        
    • diálogo y el
        
    • el diálogo y la
        
    i) Establecer un foro de alto nivel para la coordinación de las políticas y el diálogo sobre los bosques de todo tipo; UN ' ١ ' إنشاء محفل رفيع المستوى لتنسيق السياسات وإجراء الحوار بشأن جميع أنواع الغابات؛
    El Consejo alienta las gestiones encaminadas a lograr la reconciliación nacional y el diálogo político. UN ويشجع المجلس الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإجراء الحوار السياسي.
    Generación de capacidad para la promoción y el diálogo sobre políticas UN بناء القدرات للدعوة وإجراء الحوار بشأن السياسات
    Resultado 7: Institucionalidad democrática, y mecanismos de participación ciudadana y diálogo fortalecidos UN النتيجة 7: تعزيز الهياكل والآليات المؤسسية الديمقراطية من أجل مشاركة المواطنين وإجراء الحوار.
    :: Reuniones semanales con funcionarios del Gobierno de Haití, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil para facilitar, con la participación de múltiples partes interesadas, un proceso de consolidación del acuerdo sobre la transición democrática y un diálogo nacional que desemboque en un consenso sobre los principios básicos de la gobernanza y el futuro del país UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع مسؤولين من حكومة هايتي، وتجمعات سياسية ومنظمات المجتمع المدني لتيسير عملية تضم أصحاب مصلحة متعددين وتهدف إلى تعزيز الاتفاق بشان الانتقال الديمقراطي وإجراء الحوار الوطني من أجل التوصل إلى تفهم مشترك للمبادئ الأساسية للحكم ومستقبل البلد.
    El Consejo alienta las gestiones encaminadas a lograr la reconciliación nacional y el diálogo político. UN ويشجع المجلس الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإجراء الحوار السياسي.
    La Comisión ha servido de foro para el intercambio franco y el diálogo constructivo entre los Estados Miembros en un contexto muy complejo. UN وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية.
    En Europa y los países de la Comunidad de Estados Independientes, el PNUD está centrando su atención en el fortalecimiento de la capacidad para la incorporación de una perspectiva del género y el diálogo de las organizaciones no gubernamentales con los gobiernos en el contexto de la transición económica y política. UN وفي أوروبا وفي بلدان كمنولث الدول المستقلة يركز البرنامج على تعزيز القدرات على مراعاة الفروق بين الجنسين وإجراء الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات في سياق التحول الاقتصادي والسياسي.
    Sin embargo, esas relaciones tenían que evolucionar y permitir que se dedicara más tiempo a la reflexión y el diálogo entre ambas organizaciones antes de finalizar la elaboración de una clara estrategia para el futuro. UN بيد أن هذه العلاقة في حاجة إلى زيادة تطويرها وتخصيص المزيد من الجهد لعملية التفكير وإجراء الحوار بين المنظمتين قبل الانتهاء من وضع استراتيجية واضحة للمستقبل.
    Sin embargo, esas relaciones tenían que evolucionar y permitir que se dedicara más tiempo a la reflexión y el diálogo entre ambas organizaciones antes de finalizar la elaboración de una clara estrategia para el futuro. UN بيد أن هذه العلاقة في حاجة إلى زيادة تطويرها وتخصيص المزيد من الجهد لعملية التفكير وإجراء الحوار بين المنظمتين قبل الانتهاء من وضع استراتيجية واضحة للمستقبل.
    Promueve el pensamiento creativo y el diálogo sobre el desarme y los problemas de seguridad, armas nucleares tácticas, seguridad de los refugiados, ataques informáticos, medidas de fomento de la confianza regional y armas pequeñas. UN يعزز التفكير الخلاق وإجراء الحوار بشأن نزع السلاح والتحديات الأمنية والأسلحة النووية التكتيكية، وأمن اللاجئين، والحرب الحاسوبية، وتدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي، والأسلحة الصغيرة.
    El Grupo continuará prestando apoyo al sistema de procedimientos especiales y al Consejo de Derechos Humanos, promoviendo la cooperación y el diálogo. UN واختتمت قائلة إن مجموعة الدول الأفريقية عملت وسوف تعمل على دعم نظام الإجراءات الخاصة ومجلس حقوق الإنسان، وتشجيع التعاون وإجراء الحوار.
    Mi delegación se complace al observar que la consideración del informe del Consejo de Seguridad por la Asamblea General este año es continuación de la práctica establecida hace tres años, proporcionando una vez más la oportunidad de emprender la interacción necesaria y el diálogo sustantivo entre los dos órganos principales de las Naciones Unidas, de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن هذا العام هو استمرار للممارسة المتبعة التي بدأت قبل ثلاث سنوات، والتي تتيح مرة أخرى الفرصة للتفاعل اللازم وإجراء الحوار الموضوعي بين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة، وفقا للمادة ٢٤، الفقرة ٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El análisis de las propuestas realizadas por varias delegaciones durante el período de sesiones del Grupo Intergubernamental demuestra que existe un respaldo amplio, si no general, para crear " un foro de alto nivel para la coordinación de las políticas y el diálogo sobre los bosques de todo tipo " , lo cual facilitaría la coordinación internacional. UN ويشير تحليل المقترحات المقدمة من الوفود المختلفة في أثناء دورة الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات إلى وجود تأييد واسع النطاق، وإن لم يكن عالميا، للحاجة إلى منتدى حكومي دولي رفيع المستوى لتنسيق السياسات وإجراء الحوار بشأن جميع أنواع الغابات، وذلك بغية تيسير هذا التنسيق الدولي.
    c) La creación de un foro de alto nivel para la coordinación de las políticas y el diálogo sobre los bosques de todo tipo. UN )ج( إيجاد منتدى حكومي دولي رفيع المستوى لتنسيق السياسات وإجراء الحوار بشأن جميع أنواع الغابات.
    En ese contexto, el Consejo reconoce los esfuerzos de la Red para la Paz de las Mujeres del Río Mano por fomentar la paz y el diálogo en la región de la Unión del Río Mano y considera alentadora la participación de mujeres en los órganos deliberantes de Burundi, Somalia y Timor Oriental. UN وفي هذا الصدد يقر بالجهود التي بذلتها شبكة السلام النسائية لنهر مانو لتيسير إرساء السلام وإجراء الحوار في منطقة اتحاد نهر مانو. ويشعر أيضا بارتياح إزاء إشراك المرأة في هيئات اتخاذ القرارات السياسية في بوروندي والصومال وتيمور الشرقية.
    También hizo hincapié en la reanudación del proceso político y señaló que las Naciones Unidas seguirían prestando apoyo a las partes interesadas en el proceso de reconciliación y diálogo político. UN وشدد أيضا على ضرورة استئناف العملية السياسية، وأشار إلى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم للأطراف المعنية في عملية المصالحة وإجراء الحوار السياسي فيما بينها.
    Los grupos temáticos se han convertido en mecanismos ordinarios de consulta dentro del sistema de las Naciones Unidas, y en mecanismos de coordinación y diálogo sobre políticas con los gobiernos. UN وقد أصبحت اﻷفرقة المواضيعية آليات منتظمة للتشاور داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك آليات للتنسيق مع الحكومات وإجراء الحوار معها بشأن السياسات.
    :: Los informes nacionales sobre el desarrollo humano están experimentando con éxito un cambio, y en vez de ser principalmente instrumentos de promoción de políticas, se están convirtiendo en una base de asesoramiento y diálogo continuos en materia de política. UN :: تتطور بنجاح التقارير الوطنية عن التنمية البشرية بعد أن كانت بصفة رئيسية أداة ترويج للسياسة العامة وأصبحت تشكل أساسا لإسداء المشورة وإجراء الحوار بصورة مستمرة في مجال السياسات.
    Reuniones semanales con funcionarios del Gobierno de Haití, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil para facilitar, con la participación de múltiples partes interesadas, un proceso de consolidación del acuerdo sobre la transición democrática y un diálogo nacional que desemboque en un consenso sobre los principios básicos de la gobernanza y el futuro del país UN عقد اجتماعات أسبوعية مع مسؤولين من حكومة هايتي، وتجمعات سياسية ومنظمات المجتمع المدني لتيسير عملية تضم أصحاب مصلحة متعددين وتهدف إلى تعزيز الاتفاق بشان الانتقال الديمقراطي وإجراء الحوار الوطني من أجل التوصل إلى تفهم مشترك للمبادئ الأساسية للحكم ومستقبل البلد
    El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por haber aceptado el procedimiento facultativo para la presentación de informes, ya que ello permite una cooperación más estrecha entre el Estado parte y el Comité, y una mejor orientación tanto del examen del informe como del diálogo con la delegación. UN وتود أن تشكرها على اتباع الإجراء الاختياري لتقديم التقارير لأن ذلك يوثق التعاون بين الدولة الطرف واللجنة ويتيح النظر في التقرير بمزيد من التركيز وإجراء الحوار مع الوفد.
    El espíritu general propicia al diálogo y el fomento de la confianza. UN إن الروح السائدة عموما هي روح بناء الثقة وإجراء الحوار.
    Es por eso que hay que fortalecer el diálogo y la comunicación entre todos los Estados Miembros. UN ومن أجل هذه الأسباب يجب أن نعقد العزم على تعزيز الاتصالات وإجراء الحوار فيما بين جميع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد