:: Negociaciones entre las partes interesadas y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional | UN | :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي |
:: Negociaciones entre las partes interesadas y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional | UN | :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدولتين المتجاورتين والمجتمع الدولي. |
iii) Reuniones informativas y consultas con los Estados Miembros que den como resultado un apoyo consolidado al programa; | UN | ' 3` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال؛ |
Debido al alcance mundial de las responsabilidades de las Naciones Unidas, las investigaciones que realiza la Sección suelen hacer necesario viajar y celebrar consultas con las autoridades locales. | UN | وبسبب النطاق العالمي لمسؤوليات الأمم المتحدة، كثيرا ما تقتضي تحقيقات القسم السفر وإجراء مشاورات مع السلطات المحلية. |
Es preciso respetar rigurosamente el artículo 48 del reglamento provisional del Consejo. Las reuniones a puerta cerrada y las consultas oficiosas deberán mantenerse al mínimo y celebrarse a título excepcional, como se estipula que sea; y | UN | وينبغي التقيد التام بالمادة 48 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس وعدم عقد جلسات مغلقة وإجراء مشاورات غير رسمية إلا بالقدر الأدنى وبوصفها ممارسة استثنائية كما كان مقصودا لها أن تكون؛ |
Este seguimiento incluirá la planificación de actividades, la cooperación con la comunidad científica y la celebración de consultas con las Partes. | UN | وستشمل هذه المتابعة تخطيط الأنشطة والتعاون مع الأوساط العلمية وإجراء مشاورات مع الأطراف. |
iii) Reuniones informativas y consultas con los Estados Miembros que den como resultado un apoyo consolidado al programa; | UN | ' 3` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال؛ |
La respuesta en gestación a las demandas del proceso de ejecución ha incluido actividades preparatorias nacionales y consultas subregionales y regionales. | UN | وتضمنت الاستجابة الناشئة لمتطلبات عملية التنفيذ الاضطلاع بأنشطة تحضيرية وطنية وإجراء مشاورات دون إقليمية وإقليمية. |
Al igual que durante el mandato anterior, el Representante Especial también deberá viajar entre la zona de la Misión y la Sede para celebrar reuniones y consultas. | UN | وكما حدث في الولاية السابقة، فإنه سيكون من المطلوب أيضا من الممثل الخاص أن يسافر بين منطقة البعثة والمقر لعقد اجتماعــات وإجراء مشاورات. |
En particular, podrá organizar audiencias de representantes de organizaciones no gubernamentales y consultas por escrito. | UN | ويمكنه بصفة خاصة أن ينظم جلسات استماع لممثلي المنظمات غير الحكومية وإجراء مشاورات كتابية. |
:: Debates y consultas entre las partes interesadas, y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي |
:: Tres reuniones informativas y consultas con el Consejo de Seguridad | UN | :: تقديم ثلاث إحاطات إلى مجلس الأمن وإجراء مشاورات معه |
El Grupo de Trabajo consideró que antes de proclamar un segundo Decenio, sería conveniente evaluar el primero y celebrar consultas con todas las partes interesadas. | UN | ويرى الفريق أن من المناسب، قبل إعلان العقد الثاني، تقييم نتائج العقد الأول وإجراء مشاورات مع الأطراف المعنية كافة. |
Pero ir más allá de la Mesa y celebrar consultas de carácter privado creo que no serviría para el objetivo que está tratando de establecer. | UN | ولكنني أعتقد أن تخطي المكتب وإجراء مشاورات بأي صيغة خاصة، سيكون تخطيا للهدف الذي تحاولون وضعه. |
Es preciso respetar rigurosamente el artículo 48 del reglamento provisional del Consejo. Las reuniones a puerta cerrada y las consultas oficiosas deberán mantenerse al mínimo y celebrarse a título excepcional, como se estipula que sea; | UN | وينبغي التقيد بالمادة 48 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس وعدم عقد جلسات مغلقة وإجراء مشاورات غير رسمية إلا في أضيق نطاق وتظل استثناءا كما كان مقررا لها أن تكون أصلا؛ |
También acordó que los procedimientos examinados, incluidas la determinación oportuna de una situación compleja de emergencia y las consultas sobre el nombramiento de los coordinadores de asuntos humanitarios, deberían seguir siendo transparentes y ponerse en práctica con rapidez. | UN | كما وافقت على ضرورة أن تكون اﻹجراءات المتوخاة، بما فيها اﻹعلان المبكر عن وقوع حالة طوارئ معقدة وإجراء مشاورات بشأن تعيين منسقي المساعدة اﻹنسانية، متسمة بالوضوح وأن تنفذ بسرعة. |
El fomento del proceso de no proliferación dentro del marco de la seguridad colectiva y la celebración de consultas, el diálogo y la cooperación en condiciones de igualdad han resultado ser el camino correcto y eficaz para solucionar el problema de la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vehículos portadores. | UN | وقد بينت الخبرات أن السبيل الصحيح والفعّال لمعالجة مشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها والترويج لعملية عدم الانتشار ضمن إطار من الأمن الجماعي وإجراء مشاورات وإقامة تعاون على قدم المساواة. |
Por consiguiente, colaborando de manera constructiva y celebrando consultas periódicas, deberían poder ponerse de acuerdo con respecto a la prórroga del Tratado y adoptar una decisión por consenso. | UN | فيجب أن تكون قادرة بالتالي، عن طريق التعاون بطريقة بناءة، وإجراء مشاورات مستمرة، على الاتفاق على تمديد المعاهدة باتخاذ قرار بتوافق اﻵراء. |
A tales efectos, será necesario establecer una estrecha coordinación con el FNUAP y la OMS y realizar consultas de carácter técnico para asegurarse de que las actividades respectivas sean complementarias. | UN | وينطوي هذا العمل على التنسيق الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وإجراء مشاورات تقنية لكفالة تكامل الجهود. |
La Comisión recomendó que se tuviera en cuenta la necesidad de contar con un proceso racionalizado y de celebrar consultas adecuadas. | UN | وأوصت بإيلاء الاعتبار الواجب لضرورة تنظيم العملية وإجراء مشاورات كافية بشأنها. |
La preparación y celebración de consultas a distintos niveles entre los representantes de la Comunidad, de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | إعداد وإجراء مشاورات بين ممثلي الرابطة واﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مختلف المستويات؛ |
Las estimaciones corresponden a los viajes de los miembros de la Comisión a Nueva York para asistir a reuniones de información y a consultas (37.800 dólares). | UN | تتصل التقديرات الواردة تحت هذا البند بسفر أعضاء اللجنة الى نيويورك لحضور جلسات إحاطة وإجراء مشاورات )٨٠٠ ٣٧ دولار(. |
Preparar un proyecto de decisión y organizar consultas sobre los indicadores. | UN | 7-1-3-1 إعداد مشروع مقرر، وإجراء مشاورات بشأن المؤشرات |
48. En lo que respecta a la propuesta de crear un foro permanente para las poblaciones indígenas, en el 50º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se aprobó por consenso una resolución en que se exhorta a las poblaciones indígenas y a los gobiernos a que mediten profundamente y celebren consultas sobre esta cuestión. | UN | ٤٨ - وفيما يخص الاقتراح المتعلق بإنشاء محفل دائم من أجل الشعوب اﻷصلية، قال إنه قد تم اعتماد قرار بتوافق اﻵراء في الدورة الخمسين للجنة حقوق اﻹنسان يدعو السكان اﻷصليين والحكومات إلى مباشرة التأمل العميق في هذه المسألة وإجراء مشاورات بشأنها. |
La Oficina tiene también previsto celebrar durante el segundo semestre de 2014 una conferencia regional sobre cooperación en la esfera del poder judicial, una misión conjunta con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el ACNUR sobre refugiados congoleños, así como consultas regionales con la sociedad. | UN | وفي النصف الثاني من عام 2014، يعتزم المكتب أيضا عقد مؤتمر إقليمي بشأن التعاون في سلك القضاء، وإيفاد بعثة مشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين معنية باللاجئين الكونغوليين، وإجراء مشاورات إقليمية مع المجتمع المدني. |
Algunas delegaciones opinan que hay que continuar los trabajos y mantener consultas suplementarias para llegar a un consenso. | UN | ورأت بعض الوفود أنه ينبغي مواصلة العمل وإجراء مشاورات إضافية للتوصل إلى توافق للآراء. |
a bis) Desempeñar las funciones de secretaría conjunta del Comité Interinstitucional Permanente y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y garantizar así un intercambio de información efectivo y un proceso de consulta entre ambos comités; | UN | )أ( مكررا العمل بصفتها أمانة مشتركة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وضمان تبادل المعلومات بصورة فعالة وإجراء مشاورات بين اللجنتين؛ |
:: Asistencia técnica y apoyo de las Naciones Unidas al Gobierno y a la sociedad civil para la organización y realización de consultas amplias y actividades de extensión sobre los mecanismos de justicia de transición, incluidas asambleas y debates de grupos de reflexión | UN | :: توفير المساعدة التقنية والدعم المقدم من الأمم المتحدة للحكومة والمجتمع المدني عن طريق تنظيم وإجراء مشاورات واسعة النطاق وأنشطة للدعوة في مجال آليات العدالة الانتقالية، بما في ذلك تنظيم لقاءات مفتوحة ومناقشات تجريها أفرقة مناقشة |