La preservación de la paz, la prevención y la gestión de las crisis y el mantenimiento de la paz son unas de las tareas más nobles de nuestra Organización. | UN | إن المحافظة على السلام ومنع وإدارة الأزمات وحفظ السلام تعد من بين المهام الأكثر نبلا لمنظمتنا. |
La Unión Europea es consciente de su responsabilidad como organización regional en los ámbitos de la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والاتحاد الأوروبي يدرك مسؤوليته، بوصفه منظمة إقليمية في مجالات منع الصراعات وإدارة الأزمات وعمليات حفظ السلام. |
Mediante reuniones mensuales con los asociados humanitarios y para el desarrollo sobre seguridad alimentaria y gestión de crisis | UN | من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي بشأن الأمن الغذائي وإدارة الأزمات |
Asesoramiento, actividades en grupos reducidos, actividades sociales y de recreo, tareas domésticas, servicios de consulta y gestión de crisis | UN | تقديم المشورة، وأنشطة المجموعات الصغيرة، وأنشطة اجتماعية وترفيهية، وأعمال منزلية، وخدمات الإرشاد، وإدارة الأزمات |
Acogemos con beneplácito la iniciativa adoptada por la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas relativa a la prevención de conflictos y a la gestión de crisis. | UN | ونرحب بالدور الريادي الذي يؤديه الاتحاد الإفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في منع الصراعات وإدارة الأزمات. |
3. Prevención estructural a largo plazo y gestión de las crisis a corto plazo | UN | 3 - الوقاية الهيكلية على المدى الطويل وإدارة الأزمات على المدى القصير |
Dicha asistencia deberá centrarse en la prevención de conflictos, la gestión de las crisis y la estabilización después de los conflictos. | UN | وينبغي أن تركز هذه المساعدات على منع الصراعات وإدارة الأزمات وإحلال الاستقرار بعد انتهاء الصراع. |
Esto es cierto en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo, a la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores y a la gestión de las crisis. | UN | ويشمل ذلك مجالات مكافحة الإرهاب، والحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وإدارة الأزمات. |
En ese sentido, se deben seguir mejorando los instrumentos internacionales y los mecanismos de alerta temprana, la prevención de los conflictos, la mediación y la gestión de las crisis. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز أدوات وآليات الإنذار المبكر، ومنع نشوب الصراعات، وعمليات الوساطة وإدارة الأزمات. |
La prevención de los conflictos y la gestión de las crisis siguen ocupando un lugar destacado en nuestro programa. | UN | ما زال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات يحتلان مركزا متقدما على جدول أعمالنا. |
Esto es cierto en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo, a la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores y a la gestión de las crisis. | UN | ويشمل ذلك مجالات مكافحة الإرهاب، والحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وإدارة الأزمات. |
Asesoramiento, actividades en grupos reducidos, servicios de consulta y gestión de crisis | UN | تقديم المشورة، وأنشطة المجموعات الصغيرة، وخدمات الإرشاد، وإدارة الأزمات |
Esas funciones comprenderían labores ampliadas de vigilancia, presentación de informes y gestión de crisis, así como la presentación de informes especializados por el centro de gestión de crisis de la Misión. | UN | وستستلزم هذه المهام توسيع نطاق مهام الرصد وإعداد التقارير وإدارة الأزمات لتشمل عدة قطاعات وستتضمن وظيفة متخصصة في إعداد التقارير في مركز إدارة الأزمات التابع للبعثة. |
Como futuro miembro de la Unión Europea, Letonia otorga gran importancia al desarrollo de una política europea común de seguridad y defensa que incremente las posibilidades de Europa en materia de prevención de conflictos y gestión de crisis. | UN | وبما أن لاتفيا ستكون عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تعلق أهمية كبيرة على وضع سياسة أمنية ودفاعية أوروبية مشتركة تزيد من قدرات أوروبا على درء الصراعات وإدارة الأزمات. |
En este sentido, quisiéramos poner de relieve nuestro reconocimiento por la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas en lo tocante al mantenimiento de la paz y a la gestión de crisis en el continente de África. | UN | وفي هذا الصدد، نود التنويه بتقديرنا للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في حفظ السلام وإدارة الأزمات في قارة أفريقيا. |
El Ministerio de Comercio e Industria es responsable de la planificación de emergencia y de la gestión de crisis relacionadas con el transporte marítimo. | UN | وتضطلع وزارة التجارة والصناعة بمسؤولية التخطيط للطوارئ وإدارة الأزمات المتصلة بالشحن التجاري البحري. |
Los mecanismos especiales también pueden desempeñar una función importante en una alerta temprana, la gestión de crisis y el apoyo posterior a un conflicto. | UN | وتستطيع الآليات الخاصة أن تقوم كذلك بدور هام في الإنذار المبكر وإدارة الأزمات وتقديم الدعم فيما بعد الصراعات. |
Debemos proseguir nuestra labor en la esfera de la prevención de conflictos y gestión de las crisis posteriores a los conflictos. | UN | وعلينا أن نواصل جهودنا في مجال منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات ما بعد الصراع. |
Con el apoyo rápido y concreto de los asociados para el desarrollo de Níger, y a través del mecanismo nacional para la prevención y gestión de la crisis alimentaria, se han adoptado con diligencia medidas para mitigar la crisis. | UN | فمع الدعم الفوري والملموس من شركاء النيجر الإنمائيين، ومن خلال الآلية الوطنية لمنع وإدارة الأزمات الغذائية، تم اتخاذ إجراءات جادة للتخفيف من حدة الأزمة. |
La cooperación con las Naciones Unidas es fundamental para desarrollar la capacidad de la Unión Europea de prevención de los conflictos y de gestión de las crisis. | UN | ذلك أن التعاون مع الأمم المتحدة يعد أساسيا في تطوير قدرات الاتحاد الأوروبي على منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات. |
Las decisiones de la reunión de Helsinki asignaron un papel importante a la CSCE en la pronta prevención, la prevención de conflictos y el manejo de las crisis. | UN | إن القـــرارات الصــادرة عن اجتماع هلسنكي حددت دورا هاما لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا حيال اﻹنذار المبكر ومنع الصراعــات وإدارة اﻷزمات. |