También se seguirá cooperando en otras iniciativas con los dirigentes de Timor Oriental y la UNTAET. | UN | كما ستواصل التعاون في مبادرات أخرى مع زعماء تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Ambas partes destacaron la necesidad de mantener e intensificar las conversaciones entre el Gobierno de Indonesia y la UNTAET sobre cualesquiera cuestiones pendientes que pudieran surgir durante el período de transición. | UN | وأكد الطرفان على الحاجة إلى مواصلة وتعزيز المباحثات بين حكومة إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن القضايا المتبقية التي ستنشأ أثناء الفترة الانتقالية. |
A este respecto, confía en que el Gobierno de Indonesia y la UNTAET continuarán su diálogo. | UN | وهو يشجع في هذا الصدد إحراز مزيد من التقدم في الحوار بين حكومة إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Por ejemplo, en la MONUC y la UNTAET no se habían preparado conciliaciones bancarias durante períodos de hasta 10 meses. | UN | ومثال ذلك أن الفترة الزمنية التي يستغرقها أداء التسويات المصرفية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تصل إلى 10 أشهر. |
Se ha asignado a título experimental a investigadores residentes de la OSSI a la UNMIK y a la UNTAET. | UN | وقد جرى على سبيل التجربة انتداب محققين مقيمين تابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للعمل في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Se están celebrando conversaciones con el Banco Mundial, la UNTAET y otros organismos de las Naciones Unidas con objeto de garantizar una transición eficaz de las actividades iniciales de reintegración a la rehabilitación, la reconciliación y el desarrollo a largo plazo de la comunidad. | UN | وترمي المناقشات الجارية بين البنك الدولي وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى ضمان تحقيق انتقال فعال من أنشطة تنفذ في المقام الأول لإعادة الإدماج إلى أنشطة تحقق على المدى البعيد إعادة تأهيل المجتمع المحلي وتطويره وإحلال الوفاق فيه. |
Los informes de la Comisión sobre la financiación de la UNAMET y la UNTAET figuran en los documentos A/54/802 y A/54/804, respectivamente. | UN | ويرد تقريرا اللجنة عن تمويل بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في الوثيقتين A/54/802 و A/54/804 على التوالي. |
34. El Representante Especial del Secretario General para Timor Oriental, y Presidente del Consejo Consultivo Nacional proporcionó la siguiente información sobre los puntos de vista de los miembros del Consejo y la UNTAET en respuesta a la solicitud de la Alta Comisionada. | UN | 34- أتاح الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية ورئيس المجلس الاستشاري الوطني المعلومات التالية بشأن آراء أعضاء المجلس وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ردا على طلب المفوضة السامية. |
Los arreglos de transición aplicados por la INTERFET y la UNTAET fueron de un carácter singular y demostraron ser muy efectivos. | UN | 13 - كانت ترتيبات الانتقال التي نفذتها القوة الدولية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية فريدة وعلى قدر كبير من الفاعلية. |
Las lluvias persistentes y el intenso tránsito de la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) y la UNTAET han empeorado la red de carreteras, que ya era deficiente. | UN | 29 - فاقم استمرار الأمطار لفترة طويلة والاستخدام الكثيف من قبل القوة الدولية في تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية الحالة السيئة فعلا لشبكة الطرق. |
Entre esas medidas se incluyen la utilización de más oficiales de personal sufragados con cargo a la cuenta de apoyo y la delegación de autoridad para la contratación de personal a las misiones con componentes programáticos de gestión de los asuntos públicos, como la UNMIK y la UNTAET. | UN | وتشمل هذه التدابير تعيين موظفين إضافيين لشؤون الأفراد في إطار حساب الدعم، ومنح تفويض سلطة تعيين الموظفين إلى البعثات التي تضم عناصر لشؤون الحكم، مثل بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Se informó a la Comisión que se estaba examinando la experiencia adquirida por la UNMIK y la UNTAET a fin de determinar las prácticas que podrían aplicarse nuevamente o que deberían evitarse en otras misiones. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه يجري استعراض الخبرة المكتسبة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بغية تحديد الممارسات التي يمكن محاكاتها أو تجنبها على حد سواء في البعثات الأخرى. |
2. En el párrafo 7 de la resolución 1272 (1999) del Consejo de Seguridad se destaca la importancia de la cooperación entre Indonesia, Portugal y la UNTAET en la aplicación de dicha resolución. | UN | 2 - وتشدد الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1272 (1999) على أهمية التعاون بين إندونيسيا والبرتغال وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في تنفيذ هذا القرار. |
4. En los últimos 15 meses se han establecido eficaces vías de comunicación entre Indonesia y la UNTAET en todos los niveles administrativos. | UN | 4 - وطوال الأشهر الـ 15 الماضية فتُحت قنوات اتصال فعلية بين إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على جميع مستويات الحكم. |
12. Pocas cuestiones ilustran mejor los muchos intereses y preocupaciones que comparten el Gobierno de Indonesia y la UNTAET que la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Nusa Tenggara oriental. | UN | 12 - وقليلة هي القضايا التي تجسد العديد من المصالح والاهتمامات المشتركة لحكومة إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أكثر من مسألة لاجئي تيمور الشرقية في نوسا تنغارا الشرقية. |
Algunos artículos que aparecían en las conciliaciones bancarias de la MONUC, la UNOMIG y la UNTAET no se habían pagado durante períodos de más de seis meses. | UN | وكانت هناك عدة بنود ظهرت في التسويات المصرفية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ظلت معلقة لفترات تزيد على ستة أشهر. |
El 21 de febrero, el Banco Mundial y la UNTAET firmaron un acuerdo de subvención para ejecutar un proyecto de ayuda a la comunidad, que vincula el apoyo a la rehabilitación y las actividades de generación de ingresos con el fomento de la capacidad de los subdistritos y aldeas, por medio de representantes elegidos, para determinar sus prioridades y administrar los proyectos que seleccionen. | UN | 34 - وقَّع البنك الدولي وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في 21 شباط/فبراير اتفاق منحة لمشروع تمكين مجتمعي، يربط دعم الإنعاش والأنشطة المدرة للدخل بتعزيز قدرة المناطق الفرعية والقرى عن طريق نواب منتخبين لتحديد أولوياتهم وإدارة المشاريع التي يختارونها. |
Entre los nuevos clientes que solicitaron los servicios de la UNOPS cabe mencionar el PNUMA, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la UNMIK y la UNTAET. | UN | 265 - ومن بين العملاء الجدد الذين طلبوا خدمات من مكتب خدمات المشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو، وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Además, se necesita redoblar los esfuerzos para asegurar la ejecución del memorando de entendimiento sobre cooperación en cuestiones jurídicas, judiciales y de derechos humanos, concertado entre Indonesia y la UNTAET el 6 de abril de 2000. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو الحاجة إلى بذل جهود مجددة لكفالة تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في المسائل القانونية والقضائية ومسائل حقوق الإنسان، التي أبرمت بين إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في 6 نيسان/أبريل 2000. |
11. En noviembre de 2001, el ACNUDH y la UNTAET prestaron asistencia a la Asamblea Constituyente, mediante la contratación de un experto en la elaboración de constituciones, a fin de garantizar que en el proceso de elaboración de la Constitución de Timor Oriental se tengan en cuenta las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 11- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001 قامت المفوضية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من خلال الاستعانة بخبير استشاري في ميدان وضع الدساتير، بتقديم المساعدة إلى الجمعية التأسيسية لضمان أن تجسّد عملية وضع الدستور في تيمور الشرقية المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
K. Unión Postal Universal En el marco de la cooperación técnica, la Unión Postal Universal (UPU) ha adoptado algunas medidas para ayudar a Timor Oriental y a la UNTAET. | UN | 97 - اتخذ الاتحاد البريدي العالمي بعض التدابير في إطار التعاون التقني لمساعدة تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
La Misión ofreció al Gobierno de Indonesia algunas sugerencias con el propósito de imprimir nuevo impulso a diversos aspectos de la compleja relación entre Indonesia, la UNTAET y Timor Oriental. | UN | 36 - وقدمت البعثة للحكومة بعض العناصر التي ترمي إلى إعطاء قوة دفع جديدة لشتى أوجه العلاقة الشائكة القائمة بين إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وتيمور الشرقية. |