ويكيبيديا

    "وإدارة موارد المياه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ordenación de los recursos hídricos
        
    • la gestión de los recursos hídricos
        
    • y gestión de los recursos hídricos
        
    • y ordenación de los recursos hídricos
        
    • y de los recursos de agua
        
    • gestión de recursos hídricos
        
    • y gestionar los recursos hídricos
        
    • la gestión de los recursos de agua
        
    • la gestión de los recursos de aguas
        
    • y ordenación de los recursos de agua
        
    • la ordenación de los recursos de agua
        
    • y administrando los recursos hídricos
        
    • gestión integrada de los recursos hídricos
        
    • la administración de los recursos hídricos
        
    I. PROBLEMAS INCIPIENTES EN EL DESARROLLO Y la ordenación de los recursos hídricos UN المواضيع الناشئة فيما يتصل بتطوير وإدارة موارد المياه
    Gracias a sus programas de cooperación técnica, un número cada vez mayor de países en desarrollo dispone ahora de conocimientos prácticos relativos a la aplicación de la energía nuclear a esferas tan diversas como la agricultura, la salud, la industria y la ordenación de los recursos hídricos. UN وبفضل برامج الوكالة للتعــاون التقني أصبحت الدراية في مجال التطبيقات النووية في ميادين مختلفة كالزراعة والصحة والصناعة وإدارة موارد المياه متاحة اﻵن لعدد متزايد من البلدان النامية.
    Entre los temas y esferas que ofrecían oportunidades para mejorar la cooperación podían incluirse las zonas protegidas, las prácticas de conservación de suelos y la gestión de los recursos hídricos. UN وقد تشمل المواضيع والمجالات التي تتيح الفرص لتعزيز التعاون المحميات وممارسات صون التربة وإدارة موارد المياه.
    La participación equitativa en los procesos de adopción de decisiones relacionadas con los servicios y la gestión de los recursos hídricos exige la potenciación de los más pobres. UN يتطلـب الإشـراك المنصف في صنع القرار بشأن خدمات وإدارة موارد المياه تمكين أفقر الفئات.
    La coalición constituida en 2002 nombró tres mujeres como ministras a cargo del Ministerio del Interior, el Ministerio de la Salud, los Asuntos Sociales y de la Familia, y el Ministerio de Protección del Medio Ambiente y gestión de los recursos hídricos. UN والائتلاف الذي توّلى مقاليد الأمور في عام 2002 قد عمد إلى تعيين ثلاث وزيرات من النساء في البداية: وزيرة الداخلية ووزيرة الشؤون الصحية والاجتماعية والأسرية ووزيرة حماية البيئة وإدارة موارد المياه.
    I. PROBLEMAS INCIPIENTES EN EL DESARROLLO Y la ordenación de los recursos hídricos UN أولا - المواضيع الناشئة فيما يتصل بتطوير وإدارة موارد المياه
    La mayoría de estos proyectos tiene por objeto promover el desarrollo sostenible mediante la prestación de servicios meteorológicos e hidrológicos a la agricultura, la ordenación de los recursos hídricos y la protección del medio ambiente. UN وتستهدف غالبية هذه المشاريع تشجيع التنمية المستدامة عن طريق توفير خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية للزراعة وإدارة موارد المياه وحماية البيئة.
    La información se emplea en las actividades de desarrollo relativas a la producción de alimentos, la ordenación de los recursos hídricos y la gestión y mitigación de los desastres climáticos o relacionados con el clima. UN وتستخدم المعلومات في الأنشطة الإنمائية المتصلة بإنتاج الغذاء وإدارة موارد المياه وإدارة الكوارث المتصلة بالطقس والمناخ والحد منها.
    El desarrollo y la ordenación de los recursos hídricos deben planificarse para una unidad hidrológica, como toda una cuenca hidrográfica o una subcuenca. UN 12 - ينبغي التخطيط لتطوير وإدارة موارد المياه لإنشاء وحدة مائية مثل حوض تصريف كامل أو حوض فرعي.
    El enfoque por ecosistemas de la ordenación del agua dulce contempla los necesarios vínculos entre la ordenación de los recursos hídricos de las cuencas fluviales y de las zonas costeras. UN وتشمل نهج النظم الإيكولوجية إزاء إدارة المياه العذبة إقامة الصلات الضرورية بين إدارة مياه حوض النهر وإدارة موارد المياه الساحلية.
    La participación equitativa en los procesos de adopción de decisiones relacionadas con los servicios y la gestión de los recursos hídricos exige la potenciación de los más pobres. UN يتطلب الإشراك المنصف في صنع القرار بشأن خدمات وإدارة موارد المياه تمكين أفقر الفئات.
    Voluntad pública y política en pro de ecosistemas relacionados con el agua sostenibles y la gestión de los recursos hídricos UN وجود إرادة عامة وسياسية بشأن إدارة النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه وإدارة موارد المياه.
    Gracias a sus programas de cooperación técnica, los conocimientos sobre aplicaciones nucleares en esferas tan diversas como la agricultura, la salud, la industria y la gestión de los recursos hídricos se han tornado accesibles para un número creciente de países. UN وبفضل برامج التعاون التقني الخاصة بها أصبحت خبرتها في التطبيقات النووية في مجالات متنوعــة مثــل الزراعة، والصحة، والصناعة وإدارة موارد المياه متاحة لعدد متزايد من البلدان.
    La contribución de la OMS al informe se centró en cuestiones amplias relativas al agua y la salud y abarcó extensamente el control de la transmisión del paludismo en el contexto del desarrollo y la gestión de los recursos hídricos. UN وركزت إسهامات منظمة الصحة العالمية في التقرير على القضايا العامة للمياه والصحة وغطت بشكل مستفيض مسألة مكافحة انتقال الملاريا في تنمية وإدارة موارد المياه.
    Se necesitan formas más eficaces de conservación, uso y gestión de los recursos hídricos del mundo a fin de satisfacer una demanda en continuo crecimiento y asegurar el acceso equitativo en los planos nacional e internacional. UN 80 - ولا بد من سبل أكثر فعالية لحفظ واستخدام وإدارة موارد المياه لتلبية الطلب المتزايد باستمرار وضمان الحصول عليها بشكل عادل على الصعيدين الوطني والدولي.
    ii) Aumentar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para desarrollar y aplicar planes integrados de aprovechamiento de los recursos hídricos que comprendan la distribución y ordenación de los recursos hídricos, la conservación y rehabilitación de las cuencas, la protección de las aguas subterráneas, la toma de conciencia pública y la supervisión de la calidad del agua. UN `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه.
    La gestión de zonas ecológicas y la gestión de recursos hídricos compartidos son necesarios para promover la utilización sostenible de los recursos regionales. UN وإدارة المناطق الإيكولوجية وإدارة موارد المياه المشتركة لازمان لتعزيز الاستخدام المستدام للموارد الإقليمية.
    Algunos proyectos de cooperación técnica del OIEA se han centrado en la utilización de técnicas nucleares para evaluar y gestionar los recursos hídricos subterráneos de Indonesia, vigilar la calidad del agua y la contaminación de los ríos en Indonesia y mejorar la nutrición del ganado. UN وتركز بعض مشاريع التعاون التقني للوكالة على استخدام الأساليب النووية لتقييم وإدارة موارد المياه الجوفية في إندونيسيا، ورصد نوعية المياه والتلوث في أنهار إندونيسيا، وتحسين تغذية الماشية.
    Es un hecho bien reconocido que la tecnología nuclear tiene amplias aplicaciones pacíficas en numerosos ámbitos, que van desde la producción de alimentos, la salud humana, la gestión de los recursos de agua y las aplicaciones agrícolas e industriales hasta el suministro de fuentes de energía renovables. UN من الحقائق المعترف بها على نطاق واسع أن التكنولوجيا النووية لها تطبيقات سلمية واسعة في مجالات كثيرة جدا تتراوح بين إنتاج الأغذية وصحة الإنسان وإدارة موارد المياه والتطبيقات الزراعية والصناعية وتوفير مصدر متجدد للطاقة.
    Desde 2005 se han ejecutado más de 110 proyectos de CT relativos a acuíferos transfronterizos y a la gestión de los recursos de aguas subterráneas y superficiales, en los que han participado 64 Estados Miembros y casi 200 científicos han recibido capacitación en técnicas de hidrología isotópica. UN ونُفـِّذ، منذ عام 2005، أكثر من 110 مشاريع تعاون تقني عالجت مسائل المستجمعات المائية العابرة للحدود، وإدارة موارد المياه الجوفية والمياه السطحية، بمشاركة 64 دولة عضواً، وقد تلقـّى حوالى 200 من العلماء التدريب في تقنيات الهيدرولوجيا النظيرية.
    Uno de esos problemas se presenta en el sector de los recursos naturales y su aspecto principal es el carácter inadecuado de la planificación y ordenación de los recursos de agua, energía y minerales. UN وأحد هذه التحديات في مجال الموارد الطبيعية، والمشكلة الرئيسية في هذا الصدد هي عدم كفاية تخطيط وإدارة موارد المياه والطاقة والمعادن.
    Los temas relativos a la economía ambiental, el comercio y el medio ambiente y la ordenación de los recursos de agua dulce constituyen sendos ejemplos de temas que figuran tanto en el programa de trabajo del PNUMA como en los programas de trabajo y los objetivos de otras entidades de las Naciones Unidas, como el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible. UN ٣١ - الاقتصادات البيئية، والتجارة والبيئة، وإدارة موارد المياه العذبة تشكل جميعا أمثلة على المواضيع التي تظهر في كل من برنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وفي عمل برنامج وأهداف كيانات أخرى لﻷمم المتحدة مثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    Reconociendo la importancia de rehabilitar y elevar de categoría ciertos proyectos en curso, cuyo objeto es conservar recursos escasos de agua y tierra, mejorando el riego y administrando los recursos hídricos de una forma apropiada para la producción agrícola, UN وإذ تدرك أهمية تنشيط المشاريع الحالية ورفع مستواها والمحافظة على الموارد النادرة من المياه واﻷراضي، عن طريق تحسين استخدام الري وإدارة موارد المياه المخصصة للانتاج الزراعي،
    Entre las cuestiones prioritarias tratadas en la reunión cabe mencionar la salud ambiental de los niños, la gestión integrada de los recursos hídricos y los desechos sólidos, así como la gestión racional de los productos químicos. UN وتضمنت القضايا ذات الأولوية في الاجتماع صحة الأطفال البيئية، وإدارة موارد المياه والنفايات الصلبة المتكاملة، والإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    la administración de los recursos hídricos en la región de los Himalayas orientales está muy por debajo de las necesidades ecológicas de la región. UN وإدارة موارد المياه في منطقة الهملايا الشرقية تعجز عجزا بالغا عن تلبية الاحتياجات اﻹيكولوجية للمنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد