ويكيبيديا

    "وإدارتها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y gestión de
        
    • y la gestión de
        
    • ordenación de
        
    • la gobernanza del
        
    • y gestionar
        
    * Recopilación, elaboración y gestión de los datos para una evaluación y adopción de decisiones integradas; UN :: جمع البيانات وتجهيزها وإدارتها من أجل التقييم المتكامل وصنع القرارات
    Conservación y gestión de recursos naturales para el desarrollo UN حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها من أجل التنمية
    Mejorar la labor de prevención, detección y gestión de los casos por los órganos de las fuerzas del orden; UN تحسين العمل الوقائي وتسجيل الحالات وإدارتها من قِبل أجهزة إنفاذ القانون؛
    Al mismo tiempo, el Comité hizo hincapié en que la evaluación y la gestión de los riesgos debían ser de exclusiva competencia de la administración y que esta debía propiciarlas. UN وفي الوقت نفسه، أكدت اللجنة أن تقييم المخاطر وإدارتها من الأمور التي يلزم الإدارة أن تتحمل مسؤوليتها وتتولى توجيهها.
    El objetivo común de estos informes es activar el proceso y proporcionar un marco racional para el desarrollo y la gestión de servicios comunes, con miras a reducir los gastos y estructuras generales y conseguir métodos e instrumentos de ejecución de los programas más eficaces en función de los costos. UN والهدف المشترك لهذه التقارير هو إعطاء قوة دفع وإطار معقول لاستحداث خدمات إدارية مشتركة وإدارتها من أجل تقليص الهياكل والتكاليف العامة وتحقيق وسائل وأدوات أكثر فعالية من حيث التكاليف ﻹنجاز البرامج.
    El capítulo 10 entraña tanto la planificación física, en la forma que llevan a cabo habitualmente las organizaciones estatales o los gobiernos locales para el bien general de la comunidad, y la explotación y ordenación de los recursos de tierras por parte de los usuarios de las tierras. UN ويتضمن الفصل ١٠ التخطيط العمراني على نحو ما تقوم به الدولة أو الهيئات الحكومية المحلية في العادة لما فيه خير المجتمع ككل، واستغلال موارد اﻷراضي وإدارتها من جانب فرادى مستعملي اﻷراضي.
    La legislación y la gobernanza del sector forestal UN قانون الغابات وإدارتها من أجل استدامتها: موجز قدمه رئيس المنتدى
    Dichos informes han sido preparados con el objetivo común de dar impulso y proporcionar un marco racional para la creación y gestión de servicios administrativos comunes con miras a reducir los gastos y estructuras generales y establecer métodos e instrumentos de ejecución de los programas más eficaces en función de los costos. UN والأهداف المشتركة لهذه التقارير هي إعطاء زخم وإطار رشيد لاستحداث خدمات إدارية مشتركة وإدارتها من أجل تقليص الهياكل والتكاليف العامة وتحقيق وسائل وأدوات أكثر فعالية من حيث التكاليف لإنجاز البرامج.
    Entre ellas, la participación de la comunidad y de otros interesados en la concepción y gestión de los programas para aumentar la adhesión a ellos y promover la sostenibilidad de las actividades más allá de la duración del programa. UN وشملت تلك الأبعاد مشاركة المجتمع المحلي وغيره من أصحاب المصالح في تصميم البرامج وإدارتها من أجل زيادة الشعور بالملكية وتعزيز احتمال استدامة الأنشطة إلى ما بعد فترة عمر البرنامج.
    De conformidad con la posición establecida de la Unión Europea, nuestra contribución a la prevención y gestión de los conflictos debe hacerse mediante el fortalecimiento de las capacidades africanas, en lo que se incluye el apoyo a las organizaciones regionales y subregionales y a la sociedad civil. UN ووفقا لموقف الاتحاد الأوروبي الثابت، سيقدم إسهامنا في منع نشوب الصراعات وإدارتها من خلال تعزيز القدرات الأفريقية، بما في ذلك تقديم الدعم للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وللمجتمع المدني.
    La República de Corea apoya el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en materia de prevención, solución y gestión de los conflictos mediante una mayor cooperación y coordinación con las organizaciones regionales. UN وتؤيد جمهورية كوريا تعزيز دور الأمم المتحدة في منع الصراعات وحلها وإدارتها من خلال مزيد من التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية.
    :: Desarrollar la capacidad internacional y local de previsión, planeamiento y gestión de las consecuencias del desarrollo para mejorar la calidad de vida de todos. UN :: تطوير القدرات الدولية والمحلية على التنبؤ بالآثار المترتبة على التنمية والتخطيط لها وإدارتها من أجل النهوض بنوعية الحياة للجميع.
    Adopción por el Gobierno de una estrategia de reforma, rehabilitación y gestión de las cárceles para contribuir a mejorar las condiciones en las cárceles de la República Democrática del Congo UN قيام الحكومة بوضع استراتيجية لإصلاح قطاع السجون وتأهيل السجون وإدارتها من أجل الإسهام في تحسين ظروف الاحتجاز في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En 2012, el Afganistán indicó que tenía previsto establecer un mecanismo mejorado de recopilación y gestión de datos, a fin de generar la información necesaria para mejorar la aplicación de las leyes, los planes, las políticas y los programas pertinentes y la presentación de informes al respecto. UN وفي عام 2012، ذكرت أفغانستان أنها تخطط لوضع آلية أفضل لجمع البيانات وإدارتها من أجل توليد المعلومات اللازمة لتعزيز تنفيذ القوانين والخطط والسياسات والبرامج ذات الصلة والإبلاغ عنها.
    La Oficina Ejecutiva se encarga de supervisar y coordinar la planificación, administración y gestión de los recursos humanos y financieros del Departamento en apoyo a la ejecución de su programa de trabajo. UN ٦٢-٤٤١ المكتب التنفيذي مسؤول عن اﻹشراف والتنسيق فيما يخص تخطيط الموارد البشرية والمالية لﻹدارة وتنظيمها وإدارتها من أجل دعم تنفيذ برنامج عملها.
    Curso práctico sobre la cooperación regional en el control y la gestión de las inundaciones para mejorar el medio ambiente urbano en Asia y el Pacífico, etapa I UN حلقة العمل المعنية بالتعاون اﻹقليمي للتحكــم في الفيضانات وإدارتها من أجل تحسين البيئة الحضرية في آسيا والمحيط الهادئ، المرحلة اﻷولى
    :: Organización de un programa de capacitación sobre la recopilación, el análisis y la gestión de la información destinado a los miembros militares burundianos de la célula de fusión tripartita UN :: تنفيذ برنامج تدريب واحد عن تجميع المعلومات وتحليلها وإدارتها من أجل العسكريين البورونديين الأعضاء في الخلية المشتركة الثلاثية
    :: Apoyar el establecimiento de mecanismos financieros para la movilización y la gestión de asistencia internacional a fin de atender las necesidades de recuperación y desarrollo definidas por la Misión de Evaluación Conjunta. UN :: دعم تأسيس آليات مالية لحشد المساعدة الدولية وإدارتها من أجل الإنعاش وتوفير الاحتياجات الإنمائية، التي حددتها بعثة التقييم المشتركة.
    Organización de 1 programa de capacitación sobre la recopilación, el análisis y la gestión de la información destinado a los miembros militares burundianos de la célula de fusión tripartita UN تنفيذ برنامج تدريب واحد عن تجميع المعلومات وتحليلها وإدارتها من أجل العسكريين البورونديين الأعضاء في الخلية المشتركة الثلاثية
    En la Declaración y el Plan de Aplicación también se hace alusión a la equidad en el contexto de la erradicación de la pobreza, la protección y ordenación de la base de recursos naturales para el desarrollo social y económico, la mundialización y la salud. UN ويشار في الإعلان وخطة التنفيذ إلى الإنصاف أيضا في سياق القضاء على الفقر وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعولمة والصحة.
    El Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995 es de suma importancia, ya que fortalece en gran medida el marco para la conservación y ordenación de esas poblaciones por las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN إن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يكتسي أهمية فائقة، إذ أنه يعزز بشكل كبير إطار حفظ تلك الأرصدة وإدارتها من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    IV. La legislación y la gobernanza del sector forestal para la sostenibilidad UN الرابع - قانون الغابات وإدارتها من أجل استدامتها: موجز قدمه رئيس المنتدى
    En este contexto, el Estado Parte sostiene que tenía el deber, respecto de todos los neozelandeses, de conservar y gestionar los recursos para las generaciones futuras. UN وفي هذا السياق، تحاجج الدولة الطرف بأن من واجبها إزاء جميع النيوزيلنديين المحافظة على الموارد وإدارتها من أجل الأجيال القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد