ويكيبيديا

    "وإدارية وقضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • administrativas y judiciales
        
    • administrativos y judiciales
        
    Para eliminar esos conflictos y conflictos análogos, se recurre a medidas disciplinarias, administrativas y judiciales. UN وبغية القضاء على هذه النزاعات وما إليها، فإنه تستخدم تدابير تأديبية وإدارية وقضائية.
    Los principales tratados de derechos humanos prevén en general medidas legislativas, administrativas y judiciales. UN وتنص معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية بشكل عام على تدابير تشريعية وإدارية وقضائية.
    Además, la Constitución no exige al Gobierno que adopte las medidas necesarias para su aplicación mediante disposiciones legislativas, administrativas y judiciales. UN 16 - كذلك، لا يطلب الدستور من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذين الحقين بخطوات تشريعية وإدارية وقضائية.
    El Estado Parte debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para prevenir todos los actos de tortura y malos tratos en todo territorio bajo su jurisdicción. UN وينبغي على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لحظر التعذيب وسوء المعاملة بشتى أشكالهما في جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية.
    El Senado tenía confiados poderes políticos, administrativos y judiciales. UN وكانت تسند إلى السينادو سلطات سياسية وإدارية وقضائية.
    338. Es muy importante que, de acuerdo con la Declaración, los gobiernos tomen medidas legislativas, administrativas y judiciales encaminadas a prevenir las desapariciones en el futuro. UN ومما له أهمية بالغة أن تتخذ الحكومات، وفقا للإعلان، تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لمنع وقوع حالات الاختفاء في المستقبل.
    142. Es muy importante que, de acuerdo con la Declaración, los gobiernos tomen medidas legislativas, administrativas y judiciales encaminadas a prevenir las desapariciones en el futuro. UN 142- ومن المهم أن تتخذ الحكومات، وفقا للإعلان، تدابير تشريعية وإدارية وقضائية لمنع وقوع حالات اختفاء في المستقبل.
    125. Es muy importante que, de acuerdo con la Declaración, los gobiernos tomen medidas legislativas, administrativas y judiciales encaminadas a prevenir las desapariciones en el futuro. UN 125- ومن الأهمية بمكان أن تتخذ الحكومات، وفقاً للإعلان، تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة بهدف منع وقوع حالات اختفاء قسري في المستقبل.
    Tema II: Sistemas legales de pueblos indígenas - ejemplos, experiencias, y medidas gubernamentales, administrativas y judiciales para vincular el derecho consuetudinario en los sistemas nacionales de justicia. UN 4- الموضوع الثاني: النظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية - أمثلة وتجارب وتدابير حكومية وإدارية وقضائية اتخذت للجمع بين القانون العرفي والنظم القضائية الوطنية.
    El Estado Parte debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para impedir todo acto de tortura y maltrato en el territorio que se encuentra bajo su jurisdicción, en particular cerciorándose de que el personal militar no esté implicado en ningún caso en la detención y el encarcelamiento de civiles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لمكافحة جميع أعمال التعذيب وضروب المعاملة السيئة في جميع الأقاليم الخاضعة لولايتها، وذلك بطرق من بينها ضمان عدم مشاركة أفراد الجيش بأي حال من الأحوال في عمليات توقيف المدنيين واحتجازهم.
    El Estado Parte debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para impedir todo acto de tortura y maltrato en el territorio que se encuentra bajo su jurisdicción, en particular cerciorándose de que el personal militar no esté implicado en ningún caso en la detención y el encarcelamiento de civiles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لمكافحة جميع أعمال التعذيب وضروب المعاملة السيئة في جميع الأقاليم الخاضعة لولايتها، وذلك بطرق من بينها ضمان عدم مشاركة أفراد الجيش بأي حال من الأحوال في عمليات توقيف المدنيين واحتجازهم.
    Cada Estado debería como mínimo adoptar las medidas legislativas, administrativas y judiciales adecuadas para evitar los actos de las empresas transnacionales registradas en su país que tengan efectos negativos en el goce de los derechos de los defensores en el exterior. UN وينبغي للدول أن تتخذ على الأقل تدابير تشريعية وإدارية وقضائية مناسبة لمنع أعمال الشركات عبر الوطنية المسجلة في بلدانها والتي تؤثر سلبا في تمتع المدافعين بحقوقهم في الخارج.
    155. En el marco de la aplicación de la Convención, el Chad ha adoptado medidas legislativas, administrativas y judiciales de lucha contra la discriminación. UN 155- اتخذت تشاد، في إطار تنفيذ الاتفاقية، تدابير تشريعية وإدارية وقضائية من أجل مكافحة التمييز.
    Esas obligaciones incluyen la adopción de medidas legislativas, administrativas y judiciales u otras medidas para prohibir y prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas con discapacidad, investigar y sancionar los actos de violencia, y garantizar vías de recurso y reparación a las víctimas. UN وتتضمن هذه الالتزامات اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية أو تدابير أخرى لحظر العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة ومنعه، والتحقيق في أفعال العنف والمعاقبة عليها وتوفير الجبر وسبل الانتصاف للضحايا.
    Además, el Comité debería instar al Estado parte a que adopte y ponga en práctica las medidas legislativas, administrativas y judiciales necesarias para proteger el derecho de la mujer a la salud sexual y reproductiva, sin discriminación alguna. UN وينبغي للجنة أيضاً أن تحث الدولة الطرف أيضاً على اعتماد وتنفيذ تدابير تشريعية، وإدارية وقضائية لحماية حق المرأة في الصحة الجنسية والإنجابية بدون تمييز.
    Los oradores informaron de las actividades e iniciativas nacionales emprendidas para aplicar lo dispuesto en la Convención y describieron las medidas legislativas, administrativas y judiciales que habían adoptado sus países para incorporar los requisitos establecidos en la Convención. UN وأفاد المتكلمون عن الجهود والمبادرات الوطنية الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية، وقدموا عرضاً لما اتُّخذ على الصعيد المحلي من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية لتجسيد مقتضيات الاتفاقية.
    El Gobierno ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, que se ha plasmado en medidas legislativas, administrativas y judiciales, como la Ley de protección de los derechos e intereses del niño y la Ley de justicia juvenil. UN وقد صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل، وتُرجمت الاتفاقية إلى تدابير تشريعية وإدارية وقضائية مثل قانون حماية حقوق الطفل ومصالحه وقانون قضاء الأحداث.
    Informaron de las actividades e iniciativas nacionales emprendidas para aplicar lo dispuesto en la Convención y describieron las medidas legislativas, administrativas y judiciales que habían adoptado sus países para incorporar los requisitos establecidos en la Convención. UN وأفاد المتكلمون عن الجهود والمبادرات الوطنية الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية، وقدموا عرضاً لما اتُّخذ على الصعيد المحلي من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية لتجسيد مقتضيات الاتفاقية.
    418. Tan importante como aclarar los casos ocurridos de desaparición forzada es que los gobiernos adopten medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces encaminadas a prevenir dichos actos en el futuro. UN ٨١٤- ومن اﻷمور التي لا تقل أهمية عن إيضاح الحالات السابقة من حالات الاختفاء القسري أن تتخذ الحكومات تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة تهدف إلى منع تكرار تلك اﻷفعال في المستقبل.
    Reitera la condena inequívoca de su delegación a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, y señala que Marruecos ha adoptado todas las medidas jurídicas, administrativas y judiciales necesarias para combatir esa práctica. UN 71 - وأعاد تأكيد إدانة وفده القاطعة لعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وأوضح أن المغرب تتخذ كل ما يلزم من تدابير قانونية وإدارية وقضائية لمكافحة تلك الممارسة.
    El Sr. Castellino hizo un llamamiento a los Estados para que adoptaran mecanismos legislativos, administrativos y judiciales sólidos para hacer frente a la exclusión política a nivel nacional. UN ودعا الدول إلى اعتماد آليات تشريعية وإدارية وقضائية قويـة للتصدي للإقصاء السياسي على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد