ويكيبيديا

    "وإدراكا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consciente
        
    • reconociendo
        
    • conscientes
        
    • teniendo
        
    • reconocimiento
        
    • habida cuenta
        
    • al reconocer
        
    • conociendo
        
    • al comprender
        
    consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, UN وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة،
    consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, UN وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة،
    Las Islas Marshall, reconociendo que no tenían vínculos jurisdiccionales con esos seis Estados, los invitaron a que aceptaran la jurisdicción de la Corte. UN وإدراكا من جزر مارشال لعدم وجود جهات اختصاص مشتركة بينها وبين الدول الست المذكورة، فقد دعتها إلى قبول اختصاص المحكمة.
    reconociendo la necesidad de que se adopten prontas medidas, UN وإدراكا منه للحاجة إلى اتخاذ إجراء مبكر،
    conscientes de ello, creemos desde hace mucho tiempo que las Naciones Unidas proporcionan un centro de coordinación necesario en la lucha mundial contra todos los aspectos de las drogas ilícitas. UN وإدراكا منا لهذا الواقع، ما فتئنا نؤمن منذ وقت طويل بأن اﻷمم المتحدة توفر نقطة محورية ضرورية في المكافحة العالمية لجميع جوانب المخدرات غير المشروعة.
    teniendo presente la importancia de la Convención para la protección del medio marino, UN وإدراكا منها ﻷهمية الاتفاقية من أجل حماية البيئة البحرية،
    consciente de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها أن اﻹبقاء على اﻷوضاع الاستعمارية يتنافى مع الهدف الرسمي للسلم العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Por ser bien consciente del sufrimiento del pueblo afgano, la República Islámica del Irán ha tomado varias medidas para aliviarlo. UN وإدراكا منا لمعاناة الشعب اﻷفغاني فقد اتخذت جمهورية إيران اﻹسلامية عدة تدابير لتخفيف معاناة الشعب في أفغانستان.
    consciente de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    consciente de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    consciente también de que el desarrollo es difícil bajo un régimen de ocupación y se promueve mejor en un ambiente de paz y estabilidad, UN وإدراكا منها أن التنمية أمر يتعذر مناله في ظل الاحتلال، وأن أفضل ظروف لتحقيقها هي الظروف التي يسودها السلام والاستقرار،
    consciente de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    reconociendo la urgencia de la rehabilitación y reconstrucción del Afganistán y de la facilitación del retorno de todos los refugiados afganos, UN وإدراكا منا للطابع الملح ﻹنعاش أفغانستان وتعميرها، وتيسير عودة كل اللاجئين اﻷفغان،
    reconociendo la urgencia de la rehabilitación y reconstrucción del Afganistán y de la facilitación del retorno de todos los refugiados afganos, UN وإدراكا منا للطابع الملح ﻹنعاش أفغانستان وتعميرها، وتيسير عودة كل اللاجئين اﻷفغان،
    reconociendo la absoluta urgencia de la situación actual y comprometiéndose a hacer todo lo posible para lograr que se cumpla el presente Acuerdo, UN وإدراكا منهم لما تتسم به الحالة الراهنة من استعجال مطلق، وتعهدا منهم ببذل كامل جهودهم لضمان احترام هذا الاتفاق،
    reconociendo la absoluta urgencia de la situación actual y comprometiéndose a hacer todo lo posible para lograr que se cumpla el presente Acuerdo, UN وإدراكا منهم لما تتسم به الحالة الراهنة من استعجال مطلق، وتعهدا منهم ببذل كامل جهودهم لضمان احترام هذا الاتفاق،
    reconociendo los esfuerzos realizados por el Gobierno de Mozambique para prestar asistencia a la población necesitada, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل مساعدة اﻷشخاص المحتاجين،
    conscientes de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها أن اﻹبقاء على الحالات الاستعمارية يتنافى مع غاية السلم العالمي التي تتوخاها اﻷمم المتحدة،
    conscientes de ello, los países balcánicos y otros países han emprendido actualmente varias iniciativas para que se levanten las sanciones. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، شرعت اﻵن بلدان في منطقة البلقان وبلدان أخرى في الاضطلاع بمبادرات عديدة من أجل رفع الجزاءات تماما.
    teniendo presente de que la Potencia administradora ha iniciado un programa para el traspaso de los excedentes de tierras del Gobierno federal al Gobierno de Guam, UN وإدراكا منها لأن الدولة القائمة باﻹدارة قد نفذت برنامجا لنقل فائض اﻷراضي الاتحادية الى حكومة غوام،
    Este gesto especial lo hacemos en reconocimiento del papel que desempeñaron las Naciones Unidas en la lucha contra el apartheid y teniendo en cuenta la situación financiera de la Organización. UN وهذه البادرة الخاصة نقدمها تقديرا لدور اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد الفصل العنصري، وإدراكا للحالة المالية للمنظمة.
    consciente, habida cuenta del carácter de centro multicultural, multiétnico y multirreligioso que tiene Sarajevo, de la necesidad de mantener el pluralismo de la ciudad y de evitar que prosiga su destrucción, UN وإدراكا منها، في سياق ما يتسم به طابع سراييفو من أنها مركز متعدد الثقافات واﻹثنيات واﻷديان، لضرورة المحافظة على طابع التعددية فيها والحيلولة دون مواصلة تدميرها،
    al reconocer este hecho, la División está elaborando directrices técnicas que sintetizan los elementos fundamentales que los países deben tomar en consideración al planificar y llevar a cabo una encuesta posterior al empadronamiento. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، تقوم الشعبة الإحصائية بصياغة مبادئ توجيهية تقنية تجمع العناصر الحاسمة التي يتعين على البلدان أن تأخذها في الاعتبار عند التخطيط لاستقصاءات ما بعد التعداد وإجرائها.
    conociendo las posibilidades de diversificar y desarrollar la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables, UN وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد الأسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من الأنشطة المجدية،
    al comprender la importancia de alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas respecto de los Territorios no autónomos, a lo largo de los años el Comité Especial ha procurado incesantemente obtener la cooperación de las Potencias Administradoras. UN وإدراكا من اللجنة ﻷهمية تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة بالنسبة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فقد سعت بدأب طوال السنين للحصول على تعاون الدول القائمة باﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد