consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, | UN | وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, | UN | وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
Las Islas Marshall, reconociendo que no tenían vínculos jurisdiccionales con esos seis Estados, los invitaron a que aceptaran la jurisdicción de la Corte. | UN | وإدراكا من جزر مارشال لعدم وجود جهات اختصاص مشتركة بينها وبين الدول الست المذكورة، فقد دعتها إلى قبول اختصاص المحكمة. |
reconociendo la necesidad de que se adopten prontas medidas, | UN | وإدراكا منه للحاجة إلى اتخاذ إجراء مبكر، |
conscientes de ello, creemos desde hace mucho tiempo que las Naciones Unidas proporcionan un centro de coordinación necesario en la lucha mundial contra todos los aspectos de las drogas ilícitas. | UN | وإدراكا منا لهذا الواقع، ما فتئنا نؤمن منذ وقت طويل بأن اﻷمم المتحدة توفر نقطة محورية ضرورية في المكافحة العالمية لجميع جوانب المخدرات غير المشروعة. |
teniendo presente la importancia de la Convención para la protección del medio marino, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية الاتفاقية من أجل حماية البيئة البحرية، |
consciente de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, | UN | وإدراكا منها أن اﻹبقاء على اﻷوضاع الاستعمارية يتنافى مع الهدف الرسمي للسلم العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة، |
Por ser bien consciente del sufrimiento del pueblo afgano, la República Islámica del Irán ha tomado varias medidas para aliviarlo. | UN | وإدراكا منا لمعاناة الشعب اﻷفغاني فقد اتخذت جمهورية إيران اﻹسلامية عدة تدابير لتخفيف معاناة الشعب في أفغانستان. |
consciente de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, | UN | وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة، |
consciente de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, | UN | وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة، |
consciente también de que el desarrollo es difícil bajo un régimen de ocupación y se promueve mejor en un ambiente de paz y estabilidad, | UN | وإدراكا منها أن التنمية أمر يتعذر مناله في ظل الاحتلال، وأن أفضل ظروف لتحقيقها هي الظروف التي يسودها السلام والاستقرار، |
consciente de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, | UN | وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة، |
reconociendo la urgencia de la rehabilitación y reconstrucción del Afganistán y de la facilitación del retorno de todos los refugiados afganos, | UN | وإدراكا منا للطابع الملح ﻹنعاش أفغانستان وتعميرها، وتيسير عودة كل اللاجئين اﻷفغان، |
reconociendo la urgencia de la rehabilitación y reconstrucción del Afganistán y de la facilitación del retorno de todos los refugiados afganos, | UN | وإدراكا منا للطابع الملح ﻹنعاش أفغانستان وتعميرها، وتيسير عودة كل اللاجئين اﻷفغان، |
reconociendo la absoluta urgencia de la situación actual y comprometiéndose a hacer todo lo posible para lograr que se cumpla el presente Acuerdo, | UN | وإدراكا منهم لما تتسم به الحالة الراهنة من استعجال مطلق، وتعهدا منهم ببذل كامل جهودهم لضمان احترام هذا الاتفاق، |
reconociendo la absoluta urgencia de la situación actual y comprometiéndose a hacer todo lo posible para lograr que se cumpla el presente Acuerdo, | UN | وإدراكا منهم لما تتسم به الحالة الراهنة من استعجال مطلق، وتعهدا منهم ببذل كامل جهودهم لضمان احترام هذا الاتفاق، |
reconociendo los esfuerzos realizados por el Gobierno de Mozambique para prestar asistencia a la población necesitada, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل مساعدة اﻷشخاص المحتاجين، |
conscientes de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, | UN | وإدراكا منها أن اﻹبقاء على الحالات الاستعمارية يتنافى مع غاية السلم العالمي التي تتوخاها اﻷمم المتحدة، |
conscientes de ello, los países balcánicos y otros países han emprendido actualmente varias iniciativas para que se levanten las sanciones. | UN | وإدراكا لهذه الحقيقة، شرعت اﻵن بلدان في منطقة البلقان وبلدان أخرى في الاضطلاع بمبادرات عديدة من أجل رفع الجزاءات تماما. |
teniendo presente de que la Potencia administradora ha iniciado un programa para el traspaso de los excedentes de tierras del Gobierno federal al Gobierno de Guam, | UN | وإدراكا منها لأن الدولة القائمة باﻹدارة قد نفذت برنامجا لنقل فائض اﻷراضي الاتحادية الى حكومة غوام، |
Este gesto especial lo hacemos en reconocimiento del papel que desempeñaron las Naciones Unidas en la lucha contra el apartheid y teniendo en cuenta la situación financiera de la Organización. | UN | وهذه البادرة الخاصة نقدمها تقديرا لدور اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد الفصل العنصري، وإدراكا للحالة المالية للمنظمة. |
consciente, habida cuenta del carácter de centro multicultural, multiétnico y multirreligioso que tiene Sarajevo, de la necesidad de mantener el pluralismo de la ciudad y de evitar que prosiga su destrucción, | UN | وإدراكا منها، في سياق ما يتسم به طابع سراييفو من أنها مركز متعدد الثقافات واﻹثنيات واﻷديان، لضرورة المحافظة على طابع التعددية فيها والحيلولة دون مواصلة تدميرها، |
al reconocer este hecho, la División está elaborando directrices técnicas que sintetizan los elementos fundamentales que los países deben tomar en consideración al planificar y llevar a cabo una encuesta posterior al empadronamiento. | UN | وإدراكا لهذه الحقيقة، تقوم الشعبة الإحصائية بصياغة مبادئ توجيهية تقنية تجمع العناصر الحاسمة التي يتعين على البلدان أن تأخذها في الاعتبار عند التخطيط لاستقصاءات ما بعد التعداد وإجرائها. |
conociendo las posibilidades de diversificar y desarrollar la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables, | UN | وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد الأسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من الأنشطة المجدية، |
al comprender la importancia de alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas respecto de los Territorios no autónomos, a lo largo de los años el Comité Especial ha procurado incesantemente obtener la cooperación de las Potencias Administradoras. | UN | وإدراكا من اللجنة ﻷهمية تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة بالنسبة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فقد سعت بدأب طوال السنين للحصول على تعاون الدول القائمة باﻹدارة. |