ويكيبيديا

    "وإدراكاً لأهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconociendo la importancia
        
    • consciente de la importancia
        
    • en reconocimiento de la importancia
        
    229. reconociendo la importancia de esta cuestión, el Departamento de Programas de Estudio del Ministerio de Educación ha tomado las siguientes medidas en esa dirección. UN 228- وإدراكاً لأهمية الموضوع، اتخذت إدارة المناهج بوزارة التربية والتعليم إجراءات هامة في هذا الاتجاه:
    reconociendo la importancia de los datos y el enorme volumen de trabajo que ya pesaba sobre el COTMB, se formularon distintas recomendaciones sobre la manera de poder llevar adelante esta labor. UN وإدراكاً لأهمية البيانات والعمل الثقيل الذي تتحمله لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل فقد طرح العديد من الاقتراحات حول كيفية تنفيذ هذا العمل.
    reconociendo la importancia de estrechar sus relaciones con África, estamos alentando a Nueva Zelandia a invertir y a comerciar con África, a apoyar la paz y la seguridad y a proporcionar asistencia para el desarrollo. UN وإدراكاً لأهمية توثيق العلاقات مع أفريقيا، نشجع الاستثمار النيوزيلندي في أفريقيا والتجارة معها، ودعم السلام والأمن وتقديم المساعدة الإنمائية.
    consciente de la importancia de estimular las inversiones del sector privado relacionadas con el turismo por todos los medios disponibles a fin de promover el crecimiento y el desarrollo del sector turístico en los Estados árabes, UN وإدراكاً لأهمية تشجيع الاستثمار السياحي الخاص بكافة السبل لتنمية وتطوير صناعة السياحة بالدول العربية،
    consciente de la importancia que atribuía a la protección y la elevación de la dignidad humana, Marruecos recomendó también que la Arabia Saudita persistiera en esa vía, teniendo en cuenta las normas internacionales pertinentes. UN وإدراكاً لأهمية حماية الكرامة البشرية والنهوض بها، أوصى المغرب أيضاً بأن تواصل المملكة السير على هذا النهج آخذة في الاعتبار المعايير الدولية ذات الصلة.
    69. en reconocimiento de la importancia de promover el espíritu empresarial entre los jóvenes, en julio de 2010 se estableció en el Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos una División de Fomento de la Iniciativa Empresarial y el Autoempleo, con el mandato de promover el empleo por cuenta propia a través de la iniciativa empresarial en industrias creativas, por ejemplo en los sectores de los servicios y las manufacturas. UN 69- وإدراكاً لأهمية تعزيز روح المبادرة لدى الشباب، أنشأت وزارة العمل والموارد البشرية، في تموز/يوليه 2010، شعبة إنشاء المشاريع والأعمال الحرة يُناط بها تشجيع الأعمال الحرة عن طريق إقامة المشاريع في مجال الصناعات الإبداعية، كالخدمات والتصنيع.
    reconociendo la importancia de una defensa escalonada nacional contra la pérdida o robo de materiales nucleares o materiales radiactivos de otra índole, alentamos el establecimiento de mecanismos nacionales efectivos de gestión de inventario y seguimiento interno, cuando corresponda, que permitan a los Estados adoptar las medidas correspondientes para recuperar los materiales perdidos o robados. UN وإدراكاً لأهمية وجود نظام دفاع وطني متعدد المستويات لمكافحة فقدان المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أو سرقتها، نشجع على إنشاء آليات وطنية فعالة لإدارة مخزون المواد النووية وتتبعها على الصعيد المحلي، عند الاقتضاء، وذلك لتمكين الدول من اتخاذ التدابير المناسبة لاسترداد المواد الضائعة أو المسروقة.
    reconociendo la importancia de una defensa escalonada nacional contra la pérdida o robo de materiales nucleares o materiales radiactivos de otra índole, alentamos el establecimiento de mecanismos nacionales efectivos de gestión de inventario y seguimiento interno, cuando corresponda, que permitan a los Estados adoptar las medidas correspondientes para recuperar los materiales perdidos o robados. UN وإدراكاً لأهمية وجود نظام دفاع وطني متعدد المستويات لمكافحة فقدان المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أو سرقتها، نشجع على إنشاء آليات وطنية فعالة لإدارة مخزون المواد النووية وتتبعها على الصعيد المحلي، عند الاقتضاء، وذلك لتمكين الدول من اتخاذ التدابير المناسبة لاسترداد المواد الضائعة أو المسروقة.
    reconociendo la importancia de la próxima Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro del 20 al 22 de junio de 2012, UN وإدراكاً لأهمية مؤتمر التنمية المستدامة القادم المقرر عقده في ريو دي جانيرو في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012.
    reconociendo la importancia que los beneficios de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones revisten para la sociedad, muchas entidades del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a incorporar componentes relacionados con el espacio en sus actividades dirigidas a alcanzar y apoyar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y las decisiones de las conferencias y cumbres mundiales. UN وإدراكاً لأهمية الفوائد التي تعود بها علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما على المجتمع، شرع العديد من هيئات منظومة الأمم المتحدة في إدماج عناصر ذات صلة بالفضاء ضمن أنشطتها الرامية إلى بلوغ ودعم الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والقرارات الصادرة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية.
    reconociendo la importancia de reformar las políticas de tránsito, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito de todas las regiones han seguido realizando progresos sustanciales para facilitar el transporte y el comercio transfronterizos. UN 29 - وإدراكاً لأهمية إصلاح سياسة النقل، واصلت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في جميع المناطق إحراز تقدم كبير في تيسير النقل والتجارة عبر الحدود.
    En el contexto de los programas comunes de acción, y reconociendo la importancia de lograr la integración árabe en el ámbito de la minería, los países árabes han conseguido lo siguiente: UN 45 - في إطار برامج العمل العربي المشترك، وإدراكاً لأهمية تحقيق التكامل العربي في مجال التعدين فقد أنجزت البلدان العربية الآتي:
    reconociendo la importancia de prevenir y afrontar la delincuencia juvenil relacionada con las drogas, habida cuenta de sus efectos en el desarrollo socioeconómico de las sociedades, y apoyando la rehabilitación y el tratamiento de los jóvenes que delinquen por esa causa y su reinserción en la sociedad, UN وإدراكاً لأهمية الوقاية من الجرائم ذات الصلة بالمخدرات التي يرتكبها الشباب وأهمية التصدي لها، ونظراً لتأثيرها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات، وأهمية دعم إعادة تأهيل الجانحين الشباب وعلاجهم وإعادة إدماجهم في المجتمع،
    56. Los participantes, reconociendo la importancia de que se ampliara la cooperación entre la Federación de Rusia y Ucrania, estimaron que sería ventajoso empezar a redactar un proyecto de programa de cooperación entre ambos países en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en el período 2012-2016. UN 56- وإدراكاً لأهمية مواصلة تطوير التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا، رأى المشاركون أنه سوف يكون من المفيد أن يبدأ وضع مشروع برنامج للتعاون بين البلدين على استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للفترة 2012-2016.
    reconociendo la importancia de prevenir y hacer frente a la delincuencia relacionada con las drogas entre los jóvenes, habida cuenta de sus efectos en los jóvenes y en el desarrollo socioeconómico de las sociedades, así como de proteger a los jóvenes, las víctimas, los testigos y sus familias y apoyar su rehabilitación, tratamiento y reinserción, UN " وإدراكاً لأهمية الوقاية من الجرائم ذات الصلة بالمخدرات المتفشية في أوساط الشباب والتصدي لها، ونظراً لتأثيرها في الشباب وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات، وأهمية حماية الشباب والضحايا والشهود وأسرهم، ودعم إعادة تأهيلهم وعلاجهم وإعادة إدماجهم،
    68. reconociendo la importancia de los medios de comunicación en la concienciación y en la erradicación de la discriminación por motivos de discapacidad, el Ecuador coordina con varios medios de comunicación para la concreción de espacios de entrevistas, reportajes y más coberturas periodísticas semanales en radio, prensa y televisión UN 68- وإدراكاً لأهمية وسائط الإعلام في إذكاء الوعي وفي القضاء على التمييز بسبب الإعاقة، تنسق إكوادور مع شتى وسائط الإعلام من أجل إيجاد حيز للمقابلات والتقارير ومزيد من التغطيات الصحفية الأسبوعية في الإذاعة والصحافة والتلفزيون.
    consciente de la importancia de la Conferencia, el GEPMA convino en presentar una contribución escrita sobre los PNA y el programa de trabajo en favor de los PMA al proceso preparatorio de esta Conferencia. UN وإدراكاً لأهمية هذا المؤتمر، وافق فريق الخبراء على تقديم مساهمة خطية بشأن برامج العمل الوطنية للتكيف وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً إلى العملية التحضيرية لهذا المؤتمر.
    18. consciente de la importancia de velar por la igualdad de género de derecho y de hecho, Eslovenia aprobó en junio de 2002 la Ley de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres (Ur. 1. UN 18- وإدراكاً لأهمية ضمان المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين، اعتمدت سلوفينيا، في حزيران/يونيه 2002، قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل (Ur. 1.
    consciente de la importancia de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal y de su clara repercusión en la paz y la seguridad internacionales, mi país -- que ha ratificado la Convención y ha logrado destruir completamente sus existencias de minas antipersonal -- expresa su esperanza de que todos los Estados partes participen en este proceso para que se cumplan los objetivos de dicha Convención. UN وإدراكاً لأهمية اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وأثرها الواضح على السلام والأمن الدوليين، فإن بلادي - التي صدقت على الاتفاقية ودمرت مخزونها من الألغام الأرضية بالكامل - تعرب عن أملها في أن تشارك جميع الدول الأطراف في هذه العملية تحقيقاً لأهداف تلك الاتفاقية.
    Además, el Mecanismo debía seguir recibiendo financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, con miras a obtener más resultados tangibles y útiles en el segundo ciclo y en reconocimiento de la importancia de prestar una asistencia técnica pertinente y adecuada cuando se solicitara, a fin de fortalecer la capacidad de los Estados partes de lograr la plena aplicación de la Convención. UN أشار كذلك إلى أنَّ تلك الآلية تحتاج إلى تمويل مستمر من الميزانية العادية للأمم المتحدة، توخِّياً لتحقيق مزيد من النتائج الملموسة والمفيدة في دورة الاستعراض الثانية، وإدراكاً لأهمية توفير المساعدة التقنية المناسبة والكافية، عند الطلب، من أجل تدعيم قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد