ويكيبيديا

    "وإدماجهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e integración
        
    • y su integración
        
    • y reintegración
        
    • y la integración
        
    • y reinserción
        
    • y la reintegración
        
    • e inclusión
        
    • y su reintegración
        
    • y la reinserción
        
    • e integrar
        
    • e inserción
        
    • la inclusión
        
    • y su inclusión
        
    • e integrarlos
        
    • e integrarlas
        
    En el futuro, el Día servirá de recordatorio constante para redoblar los esfuerzos por lograr la rehabilitación e integración de las personas con discapacidad. UN وفي المستقبل، سيكون اليوم بمثابة تذكرة مستمرة لمواصلة الجهود الرامية إلى تأهيل المعوقين وإدماجهم.
    Además, los discapacitados sufren por la escasez de medicamentos y el deterioro de la calidad de los servicios, lo cual retrasa su readaptación e integración en la sociedad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المعوقين يشكون من نقص اﻷدوية، ومن تدهور نوعية الخدمات مما يعطل تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    El acuerdo prevé la creación de un comité de repatriación responsable de promover y organizar el regreso de los refugiados y su integración en Angola. UN وينص الاتفاق على إنشاء لجنة ﻹعادة اللاجئين الى وطنهم تكون مسؤولة عن تشجيع وتنظيم عودة اللاجئين وإدماجهم في أنغولا.
    Sin embargo, se están preparado programas de rehabilitación y reintegración social de las víctimas en colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN ويجري حاليا تصميم برامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية لاتخاذ ما يلزم ﻹعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع.
    La movilidad voluntaria también debe apoyarse mediante procesos y procedimientos administrativos simplificados que faciliten los traslados del personal y la integración en los nuevos lugares de destino. UN وأضافت أن التنقل الطوعي ينبغي أن يؤيد أيضا بإجراءات وعمليات إدارية سلسة تيسر تنقل الموظفين وإدماجهم في مراكز عمل جديدة.
    Además, los informes de nuestros servicios de información ayudan a quienes supuestamente está dirigido nuestro esfuerzo de desarme, desmovilización, repatriación y reinserción. UN ومن جهة أخرى، تساعد تقاريرنا الاستخبارية من يفترض منا أن ننزع أسلحتهم ونسرحهم من أجل إعادتهم إلى الوطن وإدماجهم.
    * Cooperación y asistencia para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración socioeconómica de las víctimas de las MDMA. UN :: التعاون والمساعدة في رعاية ضحايا الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Este documento destaca el objetivo primordial de la política internacional sobre las personas de edad: su participación e integración plenas en la sociedad. UN وتشدد الوثيقة على الهدف اﻷساسي للسياسة الدولية بشأن كبار السن، ألا وهو مشاركتهم وإدماجهم في المجتمع بصورة كاملة.
    En 2000, en la región meridional del Cáucaso, se iniciaron dos proyectos conjuntos para la reintegración e integración local de los desplazados internos. UN وفي منطقة جنوب القوقاز، استُهل في عام 2000 مشروعان مشتركان لإعادة المشردين داخلياً وإدماجهم محلياً.
    En 2000, en la región meridional del Cáucaso, se iniciaron dos proyectos conjuntos para la reintegración e integración local de los desplazados internos. UN وفي منطقة جنوب القوقاز، استُهل في عام 2000 مشروعان مشتركان لإعادة المشردين داخلياً وإدماجهم محلياً.
    En ese contexto, revisten singular importancia la desmovilización efectiva de los combatientes y su integración a la sociedad, la recogida de armas y la remoción de minas. UN وفي هذا السياق، من اﻷهمية القصوى تجريد المقاتلين من أسلحتهم وإدماجهم في المجتمع، وجمع اﻷسلحة وإزالة اﻷلغام.
    Por ejemplo, en Austria las políticas se basan en la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad y su integración en la corriente principal del mercado laboral. UN فالسياسات النمساوية، مثلا، تقوم على أساس تكافؤ الفرص لﻷشخاص المعوقين وإدماجهم في سوق العمل العامة.
    La comunidad internacional debe ayudar al ACNUR a preparar planes de repatriación y reintegración de refugiados. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد المفوضية في إعداد خطط عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإدماجهم في المجتمع.
    En el acuerdo de paz se estipula la liberación inmediata de cualquier niño que haya sido reclutado como combatiente, así como su rehabilitación y reintegración en sus familias. UN وينص اتفاق السلام على الإفراج الفوري عن الأطفال إذا وجدوا مجندين كمقاتلين وإعادة توطينهم وإدماجهم في أسرهم.
    El Estado no ha establecido las condiciones para la asistencia, la educación, la recuperación y la integración social de estas personas. UN إذ لم توفر الدولة ظروفا تسمح بدعم هؤلاء الأشخاص وتعليمهم وإصلاحهم وإدماجهم في المجتمع.
    TRATAMIENTO, REHABILITACIÓN y reinserción SOCIAL DE LOS DROGADICTOS UN علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع
    En Liberia, el PNUD ha invertido considerablemente en las actividades de recuperación en el período de transición, especialmente en la esfera del desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وفي ليبيريا استثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل كبير في جهود الإنعاش الانتقالية، وخاصة في مجال نزع سلاح المقاتلين وتسريح الجنود وإدماجهم في المجتمع.
    Velaremos por la plena y efectiva participación e inclusión de estas personas en la vida social, cultural, económica y política de sus comunidades. UN وسنكفل مشاركتهم الكاملة والفعالة وإدماجهم في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية لمجتمعاتهم.
    A este respecto, se deberían establecer mecanismos adecuados para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وينبغي في هذا الشأن إقامة آلياتٍ ملائمة لتعافيهم جسدياً ونفسياً وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    Desea el apoyo de la comunidad internacional, a través de recursos materiales y financieros, para garantizar el regreso y la reinserción de los refugiados. UN وهي تأمل في مساعدة المجتمع الدولي لها وذلك بتوفير الموارد المالية والمادية لضمان عودة اللاجئين وإدماجهم في المجتمع.
    La Federación de Rusia ha adoptado medidas concretas para proporcionar enseñanza oficial e integrar a los niños con discapacidad en el sistema de enseñanza general. UN واتخذ الاتحاد الروسي إجراءات محددة لتوفير التعليم الرسمي للأطفال المعوقين وإدماجهم في النظام المدرسي العام.
    Su objetivo es mejorar las condiciones de vida e inserción social de los niños, niñas y adolescentes en situación de riesgo social y el de su grupo familiar. UN وهدفه تحسين ظروف عيش الأولاد والبنات والشباب الذين يواجهون مخاطر اجتماعية، وكذلك أسرهم، وإدماجهم في المجتمع.
    Por el contrario, debemos fomentar la tolerancia, la compasión y la inclusión. UN ويجب علينا، بدلا من ذلك، أن نشجع على التسامح والتعاطف معهم وإدماجهم.
    Afirmando también la necesidad de aumentar la participación de los jóvenes y su inclusión en el proceso democrático, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز مشاركة الشباب وإدماجهم في العملية الديمقراطية،
    iv) Desmovilizar a los soldados e integrarlos de forma satisfactoria en la vida socioeconómica del país; UN ' ٤ ' تسريح الجنود وإدماجهم بصورة فعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Al mismo tiempo, es preciso que reconozcamos también el enorme reto que entraña la tarea de asimilar a todas esas personas e integrarlas a las comunidades locales. UN ويجب أن ندرك في نفس الوقت التحدي الضخم الذي يشكله استيعاب كل هؤلاء الأفراد وإدماجهم في المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد