ويكيبيديا

    "وإذا كانت الجريمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si el delito
        
    - si el delito cometido es punible con prisión, se deberá condenar al menor a una pena de 3 a 10 años de prisión; UN وإذا كانت الجريمة المرتكبة تستحق عقوبة الحبس المؤقت مع الشغل، يجب أن يُحكم على القاصر بعقوبة الحبس من ٣ إلى ٠١ سنوات؛
    si el delito compete a los tribunales de seguridad del Estado, ese período es de 48 horas. UN وإذا كانت الجريمة من اختصاص محاكم أمن الدولة بلغت هذه الفترة 48 ساعة.
    si el delito es grave, se impondrá prisión por un mínimo de seis meses y un máximo de cuatro años. UN وإذا كانت الجريمة فادحة تُفرض عقوبة السجن لفترة أدناها ستة أشهر وأقصاها 4 سنوات.
    si el delito tiene naturaleza pecuniaria, presentará la denuncia el albacea o tutor. UN وإذا كانت الجريمة واقعة على المال، تقدم الشكوى من الوصي أو القيّم.
    si el delito se castiga con pena de prisión de más de 8 años, la duración de la prisión preventiva es de 45 días, renovable dos veces. UN وإذا كانت الجريمة جريمةً يعاقب عليها بالسجن لأكثر من ثماني سنوات، فإن مدة الاحتجاز المؤقت هي 48 يوماً، وهي مدة قابلة للتجديد مرتين.
    - si el delito cometido es punible con prisión, se deberá reducir a la mitad la pena prevista por la ley, ya se aplique en sus grados mínimo o máximo. UN وإذا كانت الجريمة المرتكبة تستحق عقوبة الحبس فإن الحد اﻷقصى والحد اﻷدنى للعقوبة التي ينص عليها القانون يجب أن يُخفّضا إلى النصف.
    si el delito se castiga normalmente con una pena de prisión superior a un año o con un fuerte castigo, se aplicarán al delincuente las medidas enumeradas en el artículo 10 de la presente Ley. UN وإذا كانت الجريمة تستوجب عادة عقوبة بالسجن أطول من سنة واحدة أو عقوبة شاقة، فإن الجانح يخضع للتدابير المبينة في المادة ٠١ من هذا القانون.
    si el delito se castiga normalmente con una pena de prisión superior a un año o con un fuerte castigo, se aplicarán al delincuente las medidas enumeradas en el artículo 10 de la ley. UN وإذا كانت الجريمة تنطوي عادة على حكم بالسجن يزيد على عام واحد أو على عقوبة شديدة، يخضع الجانح للتدابير المبينة في المادة ٠١ من القانون.
    si el delito ha sido cometido por dos o más personas, o si ha existido una humillación grave de varias personas, o si el autor material podría haber herido físicamente a otras personas, el autor material puede ser castigado con una pena de cárcel de hasta tres años. UN وإذا كانت الجريمة قد ارتكبها شخصان أو أكثر. وإذا كان هناك إذلال خطير لعدد من الأشخاص، أو إذا كان الجاني قد أدى إلى إصابة الأشخاص الآخرين بدنيا، فإن الجاني يعاقب بالسجن حتى ثلاث سنوات.
    La sanción podrá reducirse a cualquier persona que haya actuado con el único propósito de prestar una asistencia de menor importancia o de afianzar una intención ya resuelta y si el delito no se ha llevado a cabo o se ha frustrado la prestación de un apoyo deliberado. UN ويمكن تخفيف العقوبة لأي شخص كان ينوي فقط تقديم مساعدة جزئية، أو تعزيز نية سبق عقدها، وإذا كانت الجريمة لم تستكمل أو إذا أخفقت المساعدة المقصودة.
    si el delito investigado tienen relación con la ley de estupefacientes, le serán aplicables las técnicas previstas exclusivamente para este último tipo de conductas. UN وإذا كانت الجريمة التي يجـري التحقيق فيهـا تتصل بالمخدرات تطبـق الأساليب المنصوص عليها بهـذا الشــأن في قانون المخـدرات، وتشمـل ما يلـي: عمليــات دس الأفــراد
    si el delito planeado por la organización consistiese en desencadenar hostilidades o realizar pillajes, o fuese cualesquiera de los delitos castigados con la pena de muerte, o un acto terrorista dirigido a aterrorizar a la población o a la autoridad pública, se castigará con pena de hasta 10 años de cárcel y multa. UN وإذا كانت الجريمة التي تدبر لها المنظمة هي الحرابة أو النهب أو من الجرائم المعاقب عليها بالإعدام أو الإرهاب بتهديد الجمهور أو السلطة العامة، يعاقب بالسجن مدة لا تتجاوز عشر سنوات كما تجوز معاقبته بالغرامة.
    si el delito se ha cometido contra un joven (menor de 14 años de edad), una mujer embarazada, una persona indefensa, mediante tortura o trato cruel, la pena por la comisión del delito cuyo cuerpo está calificado en el párrafo 2 de este artículo como daño grave para la salud es pasible de una condena de prisión de 2 a 12 años. UN وإذا كانت الجريمة من بين الجرائم التي تصفها الفقرة 2 من هذه المادة بأنها إضرار جسيم التسبب بضرر خطير بالصحة قد ارتُكبت ضد طفل صغير (دون سن 14)، أو ضد امرأة حامل، أو ضد شخص في حالة عجز بتعذيب الشخص أو تعريضه لمعاملة قاسية إلخ، فإن العقوبة هي السجن لفترة تتراوح بين سنتين و 12 سنة.
    si el delito ha sido cometido contra un menor de 16 años, el culpable será sancionado con reclusión temporal de 10 a 20 años " . UN وإذا كانت الجريمة قد ارتكبت ضد قاصر لم يتجاوز السادسة عشرة يعاقب المذنب بالحبس لمدة تتراوح بين عشر (10) سنوات وعشرين (20) سنة " .
    31. El Comité toma nota con preocupación de que, según la declaración formulada por el Estado parte al ratificar el Protocolo Facultativo, se permite la entrega de nacionales sobre la base del principio de reciprocidad y si el delito se cometió en el territorio del Estado requirente, " salvo que el delito sea de ámbito internacional " . UN 31- تلاحظ اللجنة بقلق أنه يجوز، وفقا للإعلان الصادر عن الدولة الطرف عند تصديقها على البروتوكول الاختياري، تسليم المواطنين استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل، وإذا كانت الجريمة قد ارتكبت على أراضي الدولة المطالبة بالتسليم " ما لم يكن نطاق الجريمة دوليا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد