ويكيبيديا

    "وإذا كانت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si el Gobierno
        
    • si bien el Gobierno
        
    • si un gobierno
        
    si el Gobierno iraní aspira a que la comunidad internacional lo respete, debe cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى كسب احترام المجتمع الدولي، فينبغي لها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    si el Gobierno canadiense desea ayudar a los niños que están en el norte de Uganda, sus esfuerzos serán bienvenidos. UN وإذا كانت الحكومة الكندية ترغب في مساعدة الأطفال الموجودين في شمالي أوغندا فإن جهودها ستلقى الترحيب.
    si el Gobierno no cumplió su obligación de presentar informes durante 15 años, ello se ha debido a la agitación y las enormes dificultades del país. UN وإذا كانت الحكومة لم تفِ بالتزامها بتقديم التقارير خلال خمسة عشر عاما فذلك يعود للفوضى والصعوبات الجمة في البلاد.
    si el Gobierno se limita a imponer medidas, tropezará con la resistencia del sector privado. UN وإذا كانت الحكومة ستقوم بفرض تدابير معينة فسوف تجد هذه التدابير مقاومة.
    si bien el Gobierno no ve la necesidad de hacer una invitación permanente, está abierto a las solicitudes de más visitas. UN وإذا كانت الحكومة لا ترى ضرورة منح دعوة على أساس دائم، فهي تبقى منفتحة على طلبات أخرى لزيارة ناميبيا.
    23. si un gobierno está dispuesto a adoptar las medidas de política necesarias, resulta relativamente fácil reducir los problemas del sistema de crédito; de hecho, estos problemas se están reduciendo considerablemente en una serie de países. UN ٣٢- وإذا كانت الحكومة راغبة في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة في مجال السياسة العامة، سيسهل نسبياً تقليل المشاكل الموجودة في النظام الائتماني، والواقع أنه يجري حالياً تقليلها في عدد من البلدان.
    si el Gobierno iraní aspira a que se lo reconozca como representante de su pueblo, debe respetar los derechos humanos. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى الحصول على اعتراف بكونها تمثل شعبها، فينبغي لها أن تحترم حقوق الإنسان.
    si el Gobierno es el principal contratista, la oposición es el subcontratista. Open Subtitles وإذا كانت الحكومة هي المقاول الرئيسي، فإن المعارضة هي المقاول من الباطن.
    si el Gobierno federal no toma suficientemente en serio la cuestión de la devolución inmediata de las tierras en exceso a sus legítimos propietarios, los chamorros están dispuestos a adoptar medidas inmediatas. UN وإذا كانت الحكومة الاتحادية لا تنظر بجدية كافية إلى مسألة إعادة اﻷراضي الفائضة ﻷصحابها الشرعيين على الفور فإن الشامورو مستعدون لاتخاذ تدابير فورية.
    si el Gobierno del Iraq desea restaurar su credibilidad, si desea que el mundo crea que las lágrimas que derrama por el pueblo iraquí no son falsas, que deje de poner excusas y de culpar a otros. UN وإذا كانت الحكومة العراقية تريد استعادة مصداقيتها، وإذا كانت تريد من العالم أن يصدق أن الدموع التي تذرفها على الشعب العراقي ليست زائفة، فلتتوقف عن إبداء المعاذير وإلقاء اللوم.
    63. si el Gobierno estuviera realmente interesado en tratar de resolver los problemas actuales, el Relator Especial estima que existen medios seguros de demostrar la situación real sin lugar a dudas y avanzar hacia un mejoramiento de la situación. UN ٣٦- وإذا كانت الحكومة مهمتة اهتماما صادقا بتناول المشاكل القائمة وحلها، فإن المقرر الخاص يؤكد أنه توجد وسائل يُعوﱠل عليها لاثبات الوضع المتعلق بالحقائق دون أدنى شك وكذلك للتحرك نحو تحسين هذا الوضع.
    Es más, si el Gobierno está convencido de que el Relator Especial se equivoca al afirmar sobre la situación, el despliegue de observadores de derechos humanos en el Iraq no debería plantearle dificultad alguna. UN وعلاوة على ذلك، وإذا كانت الحكومة واثقة من أن المقرر الخاص مخطئ فيما ينقله بشأن هذه الحالة، إذاً لا ينبغي أن يشكل وزع مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق أي صعوبة للحكومة.
    El orador dice que la posición de la Unión Europea es bastante contradictoria y que si el Gobierno no hubiera accionado para proteger a esas poblaciones, sería sin duda objeto de sus críticas. UN وأضاف أن موقف الاتحاد اﻷوروبي متناقض بدرجة كبيرة: وإذا كانت الحكومة لم تقم بأي عمل لحماية هؤلاء السكان، لتعرضت لانتقادات الاتحاد اﻷوروبي.
    si el Gobierno se compromete a que haya un mayor número de ministras, gobernadoras provinciales y embajadoras, se podrán cuestionar las funciones estereotipadas de hombres y mujeres y habrá mayor igualdad y menor discriminación. UN وإذا كانت الحكومة ملتزمة بوجود عدد أكبر من الوزيرات والسفيرات، فسوف يساعد ذلك على تحدي القوالب النمطية، كما ستتحسن المساواة بين الجنسين، وتخف حالات التمييز.
    Finalmente, expresa su curiosidad por conocer el impacto del sistema del punto de bonificación en la concesión de becas para muchachas, y desea saber si el Gobierno prevé ampliar ese plan a otros campos. UN وأخيرا، يود أن يعرف أثر إعطاء درجة إضافية في تقديم المنح إلى البنات، وإذا كانت الحكومة تعتزم أن توسع نطاق هذه الخطة لتشمل ميادين أخرى.
    Pregunta si la política de acción afirmativa se ha ocupado suficientemente de los partidos políticos y si el Gobierno está considerando la introducción de cuotas para aumentar el número de mujeres que figuran en las listas electorales. UN وسألت إذا كانت سياسات التمييز الإيجابي ركزت بما فيه الكفاية على الأحزاب السياسية، وإذا كانت الحكومة تنظر في إدخال نظام الحصص لزيادة عدد النساء في القوائم الانتخابية.
    si el Gobierno posee esa capacidad, la privatización puede traducirse en un aumento de la producción y, por lo tanto, en una mayor disponibilidad de servicios para todos; UN وإذا كانت الحكومة لديها هذه القدرة فإنه من الممكن أن تؤدي الخصخصة إلى زيادة الناتج وبالتالي زيادة فرص توفر الخدمات للجميع؛
    si el Gobierno se compromete de verdad en la creación de asociaciones con la sociedad civil, deberá reconsiderar seriamente la introducción de una ley de ese tipo, que limitará de manera significativa la labor de dichas organizaciones. UN وإذا كانت الحكومة ملتزمة حقا ببناء شراكات مع المجتمع المدني، فينبغي أن تكون جادة في إعادة النظر في استحداث مثل هذا القانون، الذي سيقيد إلى حد كبير عمل هذه المنظمات.
    Desea saber si hay un cronograma estimado para su aprobación y si el Gobierno o la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas tomó alguna medida para acelerar ese proceso. UN وتساءلت إذا كان هناك أي إطار زمني مقدر للموافقة عليه، وإذا كانت الحكومة أو اللجنة الوطنية للمرأة اللبنانية قد اتخذت أية خطوات لتعجيل هذه العملية.
    si bien el Gobierno sigue examinando este ámbito de la ley, actualmente no considera necesario examinar concretamente la defensa de provocación en casos de homicidio. UN وإذا كانت الحكومة تخضع هذا المجال القانوني للاستعراض، فإنها لا ترى في الوقت الراهن حاجة إلى القيام باستعراض خاص لمسألة الدفع بالاستفزاز فيما يختص بالقتل.
    si un gobierno es corrupto o ineficiente, es muy posible que incluso un bajo coeficiente tributario represente una alta carga impositiva para los contribuyentes, que reciben poco o nada por su dinero. UN وإذا كانت الحكومة فاسدة أو تعوزها الكفاءة، فمن الممكن تماما أن تشكل أدنى نسبة ضريبية عبئا كبيرا على دافعي الضرائب الذين لا يحصلون إلا على النزر اليسير أو لا يحصلون على شيء على الإطلاق مقابل أموالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد