ويكيبيديا

    "وإذا كانت هناك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si hay
        
    • si se
        
    • si existen
        
    • si existe
        
    • si había
        
    • caso de que haya
        
    • y si
        
    • si hubiera
        
    • y siempre que se
        
    • si es
        
    • en caso de
        
    si hay riesgo de que se produzcan consecuencias sobre los derechos humanos, las empresas deben informar oficialmente de las medidas que toman al respecto. UN وإذا كانت هناك مخاطر بوقوع آثار على حقوق الإنسان، تعين على المؤسسات التجارية أن تبلغ رسمياً عن كيفية معالجتها لها.
    si hay infracción de las disposiciones legales, el oficial de policía judicial puede ser encausado en el plano disciplinario o judicial. UN وإذا كانت هناك مخالفة لﻷحكام القانونية، يجوز ملاحقة ضابط الشرطة القضائية على المستوى التأديبي أو القضائي.
    si se necesitan recursos más importantes para determinadas actividades, esos recursos deben transferirse de actividades de menor prioridad. UN وإذا كانت هناك أنشطة معينة تتطلب موارد أكبر، فإن هذه الموارد ينبغي أن تؤخذ من ميزانيات اﻷنشطة التي لها أولوية متدنية.
    si se necesitara personal adicional, debería justificarse esa necesidad mediante solicitudes concretas. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى موظفين إضافيين، فنبغي تبرير الحاجة إليهم عن طريق طلبات محددة.
    Pregunta si existen mecanismos para prestar asistencia a las mujeres en los casos de denuncias; si existe un sistema de asistencia jurídica para los litigios del trabajo; y si existe un tribunal especial de derecho laboral. UN وسألت إذا كانت هناك آليات لمساعدة النساء في حالة تقديمهن شكاوى، وإذا كان هناك نظام يقدم المعونة القانونية في حالة وجود خلافات في مجال العمل، وإذا كانت هناك محاكم خاصة بالعمل.
    si existe un tema que exige nuestra atención, este es el tema. UN وإذا كانت هناك قضية تجأر طلبا للقيادة، فإن هذه هي.
    si hay una institución que encarna nuestra idea moderna de la democracia, esa institución es el parlamento. UN وإذا كانت هناك أي مؤسسة تجسد فكرتنا الحديثة عن الديمقراطية، فهي البرلمـــان.
    si hay una nación que merece reparación por la injusticia histórica sufrida a manos de las Naciones Unidas, es Eritrea. UN وإذا كانت هناك أمة تستحق التعويض عن الظلم التاريخي الذي حل بها على يد اﻷمم المتحدة، فإن هذه اﻷمة هي إريتريا.
    si hay una cuestión que nos hace entender enseguida que existen intereses globales que necesitamos gestionar entre todos es la conservación del medio ambiente. UN وإذا كانت هناك قضية تجعلنا ندرك أن ثمة مصالح عالمية تتطلب منا إدارة جماعية، فهي قضية حماية البيئة.
    si hay deficiencias, Benin está dispuesto a superarlas y deseoso de hacerlo. UN وإذا كانت هناك تقصيرات، فإن بنن مستعدة لجبرها وراغبة في ذلك.
    si hay nuevas ideas, nos ayudaría a todos en este proceso si se presentaran por escrito. UN وإذا كانت هناك أفكار جديدة، فإنها ستساعدنا جميعا في هذه العملية إن كانت خطية.
    si hay indicios de tortura, el tribunal debe investigar la admisibilidad de todas las pruebas aducidas en el caso. UN وإذا كانت هناك أي آثار للتعذيب يتعين على المحكمة التحقق من جواز قبول كل الأدلة المقدمة في القضية.
    si se necesitara personal adicional, debería justificarse esa necesidad mediante solicitudes concretas. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى موظفين إضافيين، فنبغي تبرير الحاجة إليهم عن طريق طلبات محددة.
    si se hacían pagos de esa índole, deberían tenerse en cuenta debidamente en la escala de sueldos que se elaborase como resultado del estudio. UN وإذا كانت هناك مدفوعات فينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بالشكل المناسب في جدول الأجور الناشئ عن الدراسة الاستقصائية.
    si se necesita algún marco, el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, dedicado al desarme, lo proporciona. UN وإذا كانت هناك حاجــة لأي إطــار، فإن هذا الإطـــار توفره الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    si existen pruebas suficientes de la comisión de un delito y de la identidad del autor, se imputan cargos contra esa persona. UN وإذا كانت هناك أدلة كافية على أن الجريمة ارتكبت وحدِّدت هوية المدعي عليه، توجه التهم إلى هذا الشخص.
    si existen acusaciones de faltas de conducta, deben remitirse al Director de la Oficina de Servicios de Auditoría e Investigación para su examen ulterior. UN وإذا كانت هناك ادعاءات بسوء السلوك، فينبغي عرضها على مدير مكتب خدمات الرقابة والتحقيق لمواصلة النظر فيها.
    Además, no bastaba con sugerir simplemente que podrían no ser confiables: si había un problema concreto éste debía detallarse. UN فمجرد القول بعدم موثوقية النماذج لا يكفي؛ وإذا كانت هناك مشكلة محدّدة ينبغي طرحها بوضوح.
    En el caso de que haya complicaciones en el parto, la licencia por maternidad siguiente al parto se amplía a 86 días, y cuando nacen dos o más hijos se prórroga a 110 días. UN وإذا كانت هناك تعقيدات في عملية الوضع تمتد اجازة اﻷمومة الى ٦٨ يوما بعد الوضع وإذا بلغ عدد المولودين اثنين أو أكثر امتدت الاجازة الى ٠١١ يوما.
    y si alguna garganta se corta, ruego a Alá que sea la tuya. Open Subtitles وإذا كانت هناك رقاب ستقطع صلي لله أن لا تكون لك
    si hubiera vacantes, los grupos se pueden constituir durante todo el año. UN وإذا كانت هناك أية شواغر، يجوز تشكيل التجمعات طيلة السنة.
    5. Decide además que los informes que excedan del número de páginas consignado en el anexo de la presente decisión se examinarán únicamente a título excepcional y siempre que se justifique debidamente su presentación a la Junta Ejecutiva; UN ٥ - يُقرر أيضا عدم النظر في أي تقرير يتجاوز عدد الصفحات الوارد في مرفق هذا المقرر إلا على أساس استثنائي وإذا كانت هناك مبررات واجبة لتقديمه إلى المجلس التنفيذي؛
    si es que hay alguna idea, por lo general es una caricatura de las exigencias de los desfavorecidos. UN وإذا كانت هناك أي أفكار على الإطلاق، فهي عادة ما تكون صورة كاريكاتورية لمطالب المحرومين.
    en caso de que las misiones sean necesarias, el programa de trabajo debería incluir una misión visitadora como actividad relacionada con dicho territorio. UN وإذا كانت هناك حاجة للبعثات، فعندئذ ينبغي أن يتضمن برنامج العمل إيفاد بعثة زائرة بوصفها نشاطا يخص ذلك اﻹقليم بالذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد