en caso afirmativo, sírvanse explicar qué modalidades de violencia contra la mujer están cubiertas por el Código Penal y cuáles son las sanciones correspondientes. | UN | وإذا كان الرد بالإيجاب يُرجى بيان أشكال العنف المسلط على المرأة التي يغطيها القانون الجنائي والعقوبات المقابلة. |
1.17 Sistema de licencias Sírvanse indicar si Egipto utiliza un sistema especial de licencias para las personas que desean comprar armas de fuego o sus componentes. en caso afirmativo, respondan a las siguientes preguntas: | UN | 1-17 نظام التراخيص: هل هناك نظام خاص لإصدار التراخيص يستخدم في بلدكم بالنسبة لمن يطلب شراء أسلحة نارية أو مكوناتها؟ وإذا كان الرد بالإيجاب فيرجى الإجابة على الأسئلة التالية: |
El Comité también tiene interés en saber si el empleo de estas técnicas se limita a los sospechosos; si solamente se pueden utilizar con autorización judicial previa y si hay un límite de tiempo durante el cual se pueden aplicar. ¿Puede indicar Cuba si estas técnicas se pueden utilizar en cooperación con otro Estado y, en caso afirmativo, de qué manera? | UN | وتهتم اللجنة أيضا بمعرفة ما إذا كانت تلك التقنيات يقتصر استعمالها على المشتبه فيهم، وما إذا كانت لا تستعمل إلا بإذن قضائي مسبق، وهل هناك نطاق زمني يمكن تطبيقها في إطاره؟ وهل بوسع كوبا إيضاح ما إذا كانت تلك التقنيات يمكن استعمالها بالتعاون مع دولة أخرى، وإذا كان الرد بالإيجاب فبأي طريقة؟ |
de ser así, se ruega comunicar al Comité el número de transacciones financieras sospechosas notificadas al Centro de Inteligencia Financiera desglosándolo por: | UN | وإذا كان الرد بالإيجاب يُرجى إفادة اللجنة بعدد المعاملات المالية المشبوهة التي أبلغتها الجهتان التاليتان إلى مركز الاستخبارات المالية: |
7. ¿Ha comprobado si alguna de las personas incluidas en la Lista es nacional o residente de su país? ¿Poseen las autoridades de su país alguna información pertinente acerca de esas personas que no figure ya en la Lista? de ser así, sírvase proporcionar esa información al Comité, así como información análoga respecto de las entidades incluidas en la Lista, si se dispone de ella. | UN | 7 - هل تبيَّن لكم أن أيا من الأفراد المدرجين في القائمة هم من مواطني بلدكم أو من المقيمين فيه؟ وهل تملك السلطات في بلدكم أي معلومات ذات صلة عنهم لا ترد في القائمة؟ وإذا كان الرد بالإيجاب يرجى تزويد اللجنة بهذه المعلومات فضلا عن أي معلومات مماثلة عن الكيانات المدرجة في القائمة بحسب توافرها. |
Refiriéndose al párrafo 72 del informe, el orador pregunta si el Relator Especial tuvo la ocasión de presentar los indicadores que ha señalado al Comité de los Derechos del Niño y, en caso afirmativo, cuál fue la reacción de éste. | UN | وأشار إلى الفقرة 72 من تقرير المقرر الخاص فتساءل عما إذا كان قد عرض المؤشرات التي حددها على لجنة حقوق الطفل، وإذا كان الرد بالإيجاب فما هو رد فعل اللجنة. |
18. ¿Ha detenido a alguna de las personas incluidas en la Lista en cualquiera de sus puntos fronterizos o en tránsito por su territorio? en caso afirmativo, sírvase proporcionar la información adicional pertinente. | UN | 18 - هل أوقفتم أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة عند أية نقطة من نقاطكم الحدودية أو عندما كان يعبر إقليمكم؟ وإذا كان الرد بالإيجاب يرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. |
Se indica en las respuestas escritas que la presencia del wali no es más que una simple formalidad. ¿Significa esto que un matrimonio puede celebrarse sin la presencia de un wali y ser jurídicamente válido? en caso afirmativo, podría simplemente suprimirse la disposición correspondiente del Código de la Familia. | UN | وقد ذُكِر في الردود الكتابية أن حضور وليّ لا يعدو أن يكون مسألة شكلية. فهل هذا يعني أنه يمكن عقد الزواج دون حضور وليّ ومع ذلك يُعترف به قانوناً؟ وإذا كان الرد بالإيجاب فهذا يعني أنه يمكن أيضاً حذف المادة المناظِرة من قانون الأسرة. |
El Comité ya expresó su preocupación por dichas disposiciones, que discriminan a la mujer, en las observaciones finales que publicó hace diez años. ¿Es cierto que va a revisarse el Código Civil? en caso afirmativo, ¿cuándo? | UN | وقد أعربت اللجنة بالفعل عن قلقها إزاء هذه الأحكام التي تميز ضد المرأة، في ملاحظاتها الختامية التي أصدرتها منذ عشر سنوات خلت. فهل سيجري بالفعل تعديل القانون المدني وإذا كان الرد بالإيجاب متى سيجري ذلك؟ |
a) ¿Podrían los países en desarrollo utilizar la ley y la política de la competencia para abordar problemas relacionados con las grandes redes de distribución y, en caso afirmativo, a) en qué esferas y b) cómo se podrían adaptar y aplicar, teniendo en cuenta las circunstancias concretas de los países en desarrollo? | UN | (أ) هل يمكن للبلدان النامية أن تستخدم قوانين وسياسات المنافسة لمعالجة المشكلات ذات الصلة بشبكات التوزيع الكبيرة؟ وإذا كان الرد بالإيجاب (أ) في أي مجال و(ب) كيف يمكن أن تكيف وأن تطبق، مع مراعاة الظروف الخاصة بالبلدان النامية؟ |
c) ¿Podría una mayor cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia de los países desarrollados y en desarrollo contribuir a abordar los problemas y, en caso afirmativo, cuáles podrían ser sus objetivos, contenido y mecanismos? ¿Sería factible o útil el intercambio de información sobre el oligosopnio o el poder del comprador? | UN | (ج) هل يمكن لتعزيز التعاون بين سلطات المنافسة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن يساعد على مواجهة المشكلات، وإذا كان الرد بالإيجاب فما هي أهدافه ومحتوياته وآلياته الممكنة؟ وهل يمكن أن يكون تبادل المعلومات بشأن الاحتكار أو القدرة الشرائية مجدياً أو مفيداً؟ |
" ¿Cuáles son los problemas y el valor añadido de la actual estructura del diálogo constructivo en su Comité? ¿Permite la estructura actual un diálogo suficientemente interactivo? ¿Se puede continuar mejorando la calidad del diálogo para aumentar la calidad de las observaciones finales? ¿Cabría estructurar mejor el diálogo para que sea más eficaz habida cuenta de las restricciones de tiempo? en caso afirmativo, ¿de qué manera? " | UN | " ما هي القيمة المضافة والتحديات التي ينطوي عليها الهيكل الحالي للحوار البناء في لجنتكم؟ وهل يسمح الهيكل الحالي بإجراء حوار تفاعلي بما فيه الكفاية؟ وهل يمكن الاستزادة من تحسين نوعية الحوار بغية تحسين نوعية الملاحظات الختامية؟ وهل يمكن تنظيم هيكل الحوار على نحو أفضل كي يصبح أكثر فعالية في ضوء القيود الزمنية؟ وإذا كان الرد بالإيجاب فما السبيل إلى ذلك؟ " |
33. Sir Nigel Rodley pregunta si se tiene en cuenta la jurisprudencia del Comité al invocar el Pacto en los tribunales nacionales y, de ser así, hasta qué punto. | UN | 33- السير نايجل رودلي سأل عما إذا كانت السوابق القضائية للجنة تؤخذ في الحسبان عند الاحتجاج بالعهد في المحاكم المحلية وإذا كان الرد بالإيجاب فما هو مدى ذلك. |
Puesto que la asistencia del ACNUR también puede ser valiosa para garantizar el cumplimiento del artículo 7 del Pacto, agradecerá las observaciones de la delegación respecto de si se han impuesto restricciones al ACNUR y, de ser así, por qué. | UN | وبما أن المساعدة التي تقدمها المفوضية ستكون مفيدة أيضاً في ضمان الامتثال لأحكام المادة 7 من العهد، فإنه يرحب بتعليقات الوفد بخصوص ما إذا كان قد تم فرض قيود على عمل المفوضية وإذا كان الرد بالإيجاب فما هي أسباب ذلك. |