Además, el Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto. | UN | وعلاوة على ذلك، تذكّر اللجنة باجتهادها الذي رأت فيه أنه ليس كل تباين في المعاملة يعد تمييزاً، إذا كانت معايير هذا التباين معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
Además, el Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto. | UN | وعلاوة على ذلك، تذكّر اللجنة باجتهادها الذي رأت فيه أنه ليس كل تباين في المعاملة يعد تمييزاً، إذا كانت معايير هذا التباين معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
13. Por último, el Comité observa que no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto. | UN | ٣١- وأخيرا تلاحظ اللجنة أن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
si el objetivo es reducirlo por lo menos a la mitad, la meta implícita sería rebajarlo al 14,8% en 2000. | UN | وإذا كان الهدف هو خفض المعدل بمقدار النصف على اﻷقل، فإن الهدف المتوخى هو ١٤,٨ في المائة في عام ٢٠٠٠. |
si el objetivo es eliminar todas las formas de terrorismo, los actos de los ejércitos en regiones como el Oriente Medio no pueden pasarse por alto sin perpetuar una política opaca de doble rasero. | UN | وإذا كان الهدف هو القضاء على الإرهاب بجميع أشكاله، فلا يمكن للتغاضي عن تصرفات الجيوش في مناطق مثل الشرق الأوسط إلا أن يكون إطالة لأمد سياسة مبهمة تكيل بمكيالين. |
si la intención es poner en un primer plano el bienestar de los seres humanos, sin lugar a dudas deberíamos alejarnos de los vínculos con la seguridad, y dirigirnos más bien al ámbito del humanismo, la inclusión social y la solidaridad, en particular con aquellos que se encuentran en una posición más vulnerable. | UN | وإذا كان الهدف هو جعل رفاه البشر في الصدارة، فينبغي لنا أن نبتعد تماما عن أي ربط له بالأمن، بل يتعين أن نتحرك باتجاه ميدان النزعة الخيرية والإدماج الاجتماعي والتضامن، ولا سيما مع الموجودين في أشد الأوضاع ضعفا. |
13. Por último, el Comité observa que no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto. | UN | ٣١- وأخيرا تلاحظ اللجنة أن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
13. Por último, el Comité observa que no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto. | UN | 13- وأخيرا تلاحظ اللجنة أن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
" ... no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto. " (párr. 13) | UN | " إن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزاً إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. " (الفقرة 13) |
" no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto. " | UN | " كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد " (74). |
13. Por último, el Comité observa que no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto. | UN | 13- وأخيرا تلاحظ اللجنة أن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. الدورة التاسعة والثلاثون (1990) |
Y del mismo modo " observa que no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto " (párr. 13). | UN | كما " تلاحظ اللجنة أنه ما كل تفريق في المعاملة يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد " (الفقرة 13). |
13. Por último, el Comité observa que no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto. | UN | 13- وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنه ما كل تفريق في المعاملة يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. الدورة التاسعة والثلاثون (1990) |
13. Por último, el Comité observa que no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto. | UN | 13- وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنه ما كل تفريق في المعاملة يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. الدورة التاسعة والثلاثون (1990) |
13. Por último, el Comité observa que no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es lograr un propósito legítimo en virtud del Pacto. | UN | 13- وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنه ما كل تفريق في المعاملة يشكل تمييزاً إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. الدورة التاسعة والثلاثون (1990) |
si el objetivo es proteger el derecho a la vida, debe hacerse hincapié en prevenir las violaciones de este derecho fundamental y sus consecuencias, a menudo irreparables. | UN | وإذا كان الهدف هو حماية الحق في الحياة فإنه يتعين التركيز على منع حدوث انتهاكات لهذا الحق اﻷساسي والحيلولة دون عواقبها التي غالباً ما لا يمكن رأبها. |
si el objetivo es proteger el derecho a la vida, debe hacerse hincapié en prevenir las violaciones de este derecho fundamental y sus consecuencias, a menudo irreparables. | UN | وإذا كان الهدف هو حماية الحق في الحياة فإنه يتعين التركيز على منع حدوث انتهاكات لهذا الحق اﻷساسي والحيلولة دون عواقبها التي غالباً ما لا يمكن رأبها. |
si el objetivo es mejorar la eficiencia del sector de los servicios, es posible que la liberalización deba tener un alcance considerable e ir precedida o acompañada de reformas de las reglamentaciones internas y de otras medidas encaminadas a aumentar la competitividad de los productores nacionales de servicios y a proteger a los consumidores. | UN | وإذا كان الهدف هو تحسين فعالية قطاع الخدمات، ربما يحتاج التحرير أن يكون بعيد اﻷثر وربما يحتاج أن تسبقه أو تصحبه إصلاحات تنظيمية محلية وغير ذلك من التدابير الرامية الى تعزيز قدرة المنتجين الوطنيين للخدمات على المنافسة وحماية المستهلكين. |
si el objetivo es incluir a cualquier entidad privada que preste asistencia para el socorro en casos de desastre, con independencia de la forma en que se haya constituido, basta con emplear la expresión " organización no gubernamental " sin más aditamentos ni calificativos. | UN | وإذا كان الهدف هو إدراج أي كيان خاص يُقدم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث بصرف النظر عن الطريقة التي أُنشئ بها هذا الكيان، يكفي عندئذ استخدام مصطلح " منظمة غير حكومية " دون مزيد من الإضافة أو التحديد. |
si el objetivo es reducir a la mitad del número absoluto del analfabetos adultos (alrededor de 885 millones en 1990 Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Compendio de Estadísticas Relativas al Analfabetismo, edición de 1995, pág. 39. | UN | وإذا كان الهدف هو خفض العدد المطلق لﻷميين الكبار بمقدار النصف )نحو ٨٨٥ مليون في عام ١٩٩٠)٣١((، فإن المعدل المقابل ينبغي أن يكون أقل من ١٤,٨ في المائة. |
8. si el objetivo es el de incluir en el proyecto de Artículos los actos de los estados federados que, teniendo carácter autónomo, actúan en ejercicio de competencias propias y no en ejercicio de las del Estado federal, debería precisarse mejor el concepto agregándole la expresión “cuando actúan en ejercicio de competencias que, conforme con el derecho del Estado de que forman parte, les están reservadas”. | UN | ٨ - وإذا كان الهدف هو أن يغطي مشروع المواد أعمال الولايات المتحدة التي تتصرف، إذ تتمتع باستقلال ذاتي، في إطار ممارستها لسيادتها الخاصة بها لا سيادة الدولة الاتحادية، فينبغي التعبير عن هذا المفهوم بصورة أوضح عن طريق إضافة عبارة " عندما تتصرف في إطار ممارستها للسيادة الممنوحة لها بموجب قوانين الدولة التي هي جزء منها " . |