si el Consejo decide acceder a esa solicitud, el aumento de la CIP de Albania sería de 1,6 millones de dólares. | UN | وإذا ما قرر المجلس منحها هذا المركز، فإن الزيادة في رقم التخطيط الارشادي ﻷلبانيا ستبلغ ١,٦ مليون دولار. |
si el Consejo decide prorrogar el mandato de la FPNUL más allá del 31 de enero de 2005, como se recomienda en el párrafo 36 infra, el costo del mantenimiento se limitaría a las sumas aprobadas por la Asamblea. | UN | وإذا ما قرر المجلس تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2005، على النحو الموصى بــه في الفقرة 36 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على مـا وافقت عليه الجمعية العامة. |
si el Consejo decide prorrogar el mandato de la FPNUL más allá del 31 de julio de 2004, como se recomienda en el párrafo 36 infra, el costo del mantenimiento se limitará a la cantidad mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | وإذا ما قرر المجلس تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2004، على النحو الموصى به في الفقرة 36 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
si el Consejo determina que, de conformidad con el reglamento y el anexo 2, se necesita información adicional para designar el área reservada, devolverá la cuestión a la Comisión para su ulterior examen con especificación de la información adicional necesaria. | UN | وإذا ما قرر المجلس وجود حاجة إلى معلومات إضافية لتحديد القطاع المحجوز، يرد المسألة إلى اللجنة كي تنظر فيها مرة أخرى، ويحدد المعلومات اﻹضافية اللازمة. |
si el Consejo determina que, de conformidad con el reglamento y el anexo 2, se necesita información adicional para designar el área reservada, devolverá la cuestión a la Comisión para su ulterior examen con especificación de la información adicional necesaria. | UN | وإذا ما قرر المجلس وجود حاجة إلى معلومات إضافية لتحديد القطاع المحجوز، يرد المسألة إلى اللجنة كي تنظر فيها مرة أخرى، ويحدد المعلومات اﻹضافية اللازمة. |
si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el plazo, yo informaría en consecuencia a los Estados Miembros de la Organización y a los Estados no miembros que mantengan misiones permanentes de observación en la Sede. | UN | وإذا ما قرر المجلس تمديد الموعد النهائي، فسوف أخطر بذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الاعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة. |
si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la UNAMA, propongo que se mantenga el mandato actual establecido en virtud de la resolución 1401 (2002), descrito en el párrafo 97 de mi informe de fecha 18 de marzo de 2002 (A/56/875 - S/2002/278). | UN | وإذا ما قرر المجلس تمديد ولاية البعثة، فإنني أقترح مواصلة الولاية المنصوص عليها حاليا في القرار 1401 (2002)، على النحو المبين في الفقرة 97 من تقريري المؤرخ 18 آذار/مارس 2002 (A/56/875-S/2002/278). |
en caso de que el Consejo decidiera que la Comisión continúe sus investigaciones, sería necesario consignar las partidas necesarias en el marco del presupuesto ordinario de la Organización. | UN | وإذا ما قرر المجلس أنه يجب أن تواصل اللجنة تحقيقاتها، فسيلزم رصد الاعتمادات اللازمة من الميزانية العادية للمنظمة. |
si el Consejo decide prorrogar el mandato de la UNAVEM tal como se prevé en la sección VII del presente informe, y hasta tanto que se presente el presupuesto correspondiente a la Asamblea General, me propongo solicitar la autorización apropiada para contraer compromisos de gastos a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ٩٤ - وإذا ما قرر المجلس تمديد ولاية البعثة على النحو المتوخى في الفرع السابع من هذا التقرير، وإلى أن تقدم الميزانية ذات الصلة إلى الجمعية العامة، فإني أود أن ألتمس من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية منحي سلطة الالتزام المناسبة. |
si el Consejo decide hacer ajustes en el mandato y capacidades de la MONUC, las consecuencias para las necesidades de recursos de la Misión en el ejercicio 2007/2008, de haberlas, se presentarían a la Asamblea General para que las examinara en la parte principal de su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وإذا ما قرر المجلس إدخال تعديلات على ولاية البعثة وقدراتها، فإن الآثار المترتبة على احتياجات البعثة من الموارد للفترة 2007/2008، إن كانت هناك أية آثار، يمكن تقديمها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها في الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين. |
Reafirmando la resolución 1025 (1995), de 30 de noviembre de 1995, los miembros del Consejo de Seguridad están dispuestos a estudiar la posibilidad de que tanto la administración como la fuerza sean componentes de una operación de las Naciones Unidas y, si el Consejo decide organizar tal operación, hacen hincapié en que deberá disponer de los recursos financieros necesarios en el momento oportuno. | UN | وإن أعضاء مجلس اﻷمن، إذ يعيدون تأكيد القرار ١٠٢٥ )١٩٩٥( المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، يعربون عن استعدادهم للنظر في خيار جعل كل من اﻹدارة الانتقالية والقوة الدولية عنصرين في عملية اﻷمم المتحدة، وإذا ما قرر المجلس إنشاء هذه العملية، فإنهم يشددون على ضرورة توفير الموارد المالية اللازمة في حينها. |
si el Consejo determina que, de conformidad con el reglamento y el anexo 2, se necesita información adicional para designar el área reservada, devolverá la cuestión a la Comisión para su ulterior examen con especificación de la información adicional necesaria. | UN | وإذا ما قرر المجلس وجود حاجة إلى معلومات إضافية وفقا لهذا النظام وللمرفق الثاني، يرُد المسألة إلى اللجنة كي تنظر فيها مرة أخرى، ويحدد المعلومات الإضافية اللازمة. |
si el Consejo determina que, de conformidad con el reglamento y el anexo 2, se necesita información adicional para designar el área reservada, devolverá la cuestión a la Comisión para su ulterior examen con especificación de la información adicional necesaria. | UN | وإذا ما قرر المجلس وجود حاجة إلى معلومات إضافية لتحديد القطاع المحجوز، يرد المسألة إلى اللجنة كي تنظر فيها مرة أخرى، ويحدد المعلومات الإضافية اللازمة. |
si el Consejo determina que, de conformidad con el reglamento y el anexo 2, se necesita información adicional para designar el área reservada, devolverá la cuestión a la Comisión para su ulterior examen con especificación de la información adicional necesaria. | UN | وإذا ما قرر المجلس وجود حاجة إلى معلومات إضافية وفقا لهذا النظام وللمرفق الثاني، يـحيــل المسألة مرة أخرى إلى اللجنة كي تواصل النظر فيها، ويحدد المعلومات الإضافية اللازمة. |
en caso de que el Consejo decidiera examinar en el futuro la retención del tema en dicha lista o su eliminación, mi Gobierno pide que se le informe a ese respecto y se le permita participar en el debate que se celebre en las reuniones oficiales del Consejo, habida cuenta de que la cuestión relativa a las tres islas atañe a la soberanía y la integridad territorial de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وإذا ما قرر المجلس مستقبلا النظر في أمر إبقاء هذا البند على قائمة المسائل المعروضة عليه أو إسقاطه، فإن حكومتي تطلب من المجلس أن يفيدها بذلك وأن يتيح لها الفرصة للمشاركة في المناقشة ضمن الجلسات الرسمية للمجلس، وذلك من منطلق أن قضية الجزر الثلاث تمس سيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة وسلامة أراضيها. |