destacando la importancia de que se efectúen preparativos oportunos y adecuados para el examen mundial de mitad de período, | UN | وإذ تؤكد أهمية القيام في الوقت المناسب وبالشكل المناسب باﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة، |
destacando la importancia de incluir en el examen pleno de 1999 el índice de vulnerabilidad que las Naciones Unidas están elaborando, | UN | وإذ تؤكد أهمية إدراج مؤشر الضعف الذي تعده اﻷمم المتحدة في الاستعراض الكامل الذي يجرى في عام ١٩٩٩، |
destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي، |
subrayando la importancia de que participen en esas reuniones regionales las organizaciones no gubernamentales que actúan en la esfera de los derechos del niño, | UN | وإذ تؤكد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل في هذه الاجتماعات الاقليمية، |
subrayando la importancia de que el Comité pueda funcionar sin trabas y de que disponga de todas las facilidades necesarias para el cumplimiento efectivo de sus funciones en virtud de la Convención, | UN | وإذ تؤكد أهمية تمكين اللجنة من العمل بيسر وتَوفر جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية بطريقة فعالة، |
poniendo de relieve la importancia de fortalecer el sistema de comercio multilateral y de que todos los países respeten las normas convenidas multilateralmente, | UN | وإذ تؤكد أهمية تدعيم نظام التجارة المتعددة اﻷطراف واحترام جميع البلدان للقواعد المتفق عليها على الصعيد المتعدد اﻷطراف، |
afirmando la importancia de la cooperación internacional y de la buena vecindad en este campo; | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, | UN | وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا، |
destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, | UN | وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا، |
destacando la importancia de llevar a cabo un proceso preparatorio intergubernamental completo para el éxito ulterior de la Conferencia, | UN | وإذ تؤكد أهمية توفر عملية تحضيرية حكومية دولية شاملة يتحقق بعدها النجاح للمؤتمر، |
destacando la importancia de las actividades orientadas a la habilitación de las mujeres refugiadas, | UN | وإذ تؤكد أهمية اﻷنشطة الموجهة إلى تمكين اللاجئات، |
destacando la importancia de la participación de las Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, | UN | وإذ تؤكد أهمية مشاركة الدول القائمة بالادارة في أعمال اللجنة الخاصة، |
destacando la importancia de una respuesta humanitaria oportuna, pronta y efectiva, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستجابة اﻹنسانية الفعالة في الوقت المناسب وعلى نحو سريع، |
destacando la importancia de las actividades orientadas a la habilitación de las mujeres refugiadas, | UN | وإذ تؤكد أهمية اﻷنشطة الموجهة إلى تمكين اللاجئات، |
destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme general y completo, bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح، |
destacando la importancia de la cooperación actual entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الجاري بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
subrayando la importancia de adoptar disposiciones apropiadas a los efectos de un funcionamiento eficiente en las instituciones establecidas en virtud de la Convención, | UN | وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة؛ |
subrayando la importancia de un sistema comercial multilateral abierto, reglamentado, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، مفتوح، قائم على قواعد، وعادل ومأمون وغير تمييزي وشفاف وقابل للتنبؤ، |
subrayando la importancia de adoptar disposiciones apropiadas a los efectos de un funcionamiento eficiente de las instituciones establecidas en virtud de la Convención, | UN | وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة، |
poniendo de relieve la importancia de la elaboración y ejecución de políticas sociales adecuadas para hacer frente a la persistente tendencia a la privatización del sector minero, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية كافية للاستجابة للاتجاه المستمر نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص، |
afirmando la importancia de la cooperación internacional y de la buena vecindad en este campo; | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
recalcando la importancia de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كافة، |
haciendo hincapié en la importancia de lograr la ratificación universal de la Convención, que contribuirá a la lucha contra el racismo y la discriminación racial, | UN | وإذ تؤكد أهمية تحقيق عالمية التصديق على الاتفاقية التي ستسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، |
resaltando la importancia de empoderar a los países en desarrollo como medio de lograr una rápida expansión de las energías renovables en todo el mundo, | UN | وإذ تؤكد أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى تحقيق الانتشار السريع للطاقة المتجددة في العالم أجمع، |