recordando además su labor preparatoria sobre las cuestiones de metodología, reflejada en los documentos A/AC.237/24, A/AC.237/41 y A/AC.237/55, | UN | وإذ تذكر كذلك بأعمالها التحضيرية بشأن القضايا المنهجية كما تنعكس في الوثائق A/AC.237/24 وA/AC.237/41 وA/AC.237/55، |
recordando además que la prevención de los desplazamientos forzosos es una de las tareas importantes que tiene ante sí la comunidad internacional, | UN | وإذ تذكر كذلك بأن منع التشريد القسري يُعد واحدا من التحديات الهامة التي يواجهها المجتمع الدولي، |
recordando además la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تذكر كذلك باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخـرى ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة، |
recordando además su resolución 51/120, de 12 de diciembre de 1996, sobre la cuestión de la elaboración de una convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada, | UN | " وإذ تذكر كذلك بقرارها ٥١/١٢٠ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بشأن مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
recordando asimismo su resolución 1998/10, de 3 de abril de 1998, relativa al cincuentenario de la Convención, y su resolución 1999/67, de 28 de abril de 1999, relativa a la Convención, | UN | وإذ تذكر كذلك بقراريها 1998/10 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1998 بشأن الذكرى السنوّية الخمسين للاتفاقية و1999/67 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1999 بشأن الاتفاقية، |
recordando además la decisión de celebrar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en el Brasil en 2012, | UN | " وإذ تذكر كذلك بقرارها عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل في عام 2012، |
recordando además la resolución 1993/46 de la Comisión de Derechos Humanos, de 8 de marzo de 1993, en la cual la Comisión, entre otras cosas, condenó los actos de violencia y violaciones de derechos humanos dirigidos específicamente contra la mujer, | UN | " وإذ تذكر كذلك بقرار لجنة حقوق الانسان ٣٩٩١/٦٤ المؤرخ في ٨ آذار/مارس ٣٩٩١ الذي قامت فيه اللجنة، في جملة أمور، بادانة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الانسان الموجهة تحديدا ضد المرأة، |
recordando además su resolución 45/126, de 14 de diciembre de 1990, en que pidió se intensificaran los esfuerzos por eliminar el analfabetismo de las mujeres de todas las edades, | UN | وإذ تذكر كذلك بقرارها ٤٥/١٢٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ الذي دعت فيه إلى تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على اﻷمية بين النساء من جميع اﻷعمار، |
recordando además sus resoluciones 1998/10, de 3 de abril de 1998, 1999/67, de 28 de abril de 1999 y 2001/66, de 25 de abril de 2001, relativas a la Convención, | UN | وإذ تذكر كذلك بقراراتها 1998/10 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1998، و1999/67 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1999، و2001/66 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2001 بشأن الاتفاقية، |
recordando además la resolución 48/141 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, y, entre otras cosas, la responsabilidad del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de promover y proteger el goce efectivo de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تذكر كذلك بقرار الجمعية العامة 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 وبجملة أمور منها مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن تعزيز وحماية التمتع الفعّال بجميع حقوق الإنسان، |
recordando además que el registro consolidado quedaría incluido en la documentación del Comité de Aplicación solo para información y que las Partes habían acordado que la 21ª Reunión de las Partes volvería a examinar la cuestión del almacenamiento en relación con el cumplimiento teniendo en cuenta la información que figuraba en el registro consolidado con miras a analizar la necesidad de adoptar nuevas medidas, | UN | وإذ تذكر كذلك بأن السجل الموحد أدرج ضمن وثائق لجنة التنفيذ لأغراض العلم فقط وأن الأطراف وافقت على أن يتناول الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف ثانية مسألة التخزين المتعلق بالامتثال في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بهدف النظر في الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات، |
recordando además que el registro consolidado quedaría incluido en la documentación del Comité de Aplicación únicamente a título de información y que las Partes habían acordado que la 21ª Reunión de las Partes examinaría de nuevo la cuestión del almacenamiento en relación con el cumplimiento teniendo en cuenta la información que figurara en el registro consolidado con miras a analizar la necesidad de adoptar medidas adicionales, | UN | وإذ تذكر كذلك بأن السجل الموحد أدرج ضمن وثائق لجنة التنفيذ لأغراض العلم فقط وأن الأطراف وافقت على أن يتناول الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف ثانية مسألة التخزين المتعلق بالامتثال في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بهدف النظر في الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات، |
recordando además que el registro consolidado que se debía incluir en la documentación del Comité de Aplicación a título de información únicamente y que las Partes habían acordado que la 21ª Reunión de las Partes examinaría de nuevo la cuestión del almacenamiento en relación con el cumplimiento, a la luz de la información contenida en el registro consolidado a los efectos de determinar la necesidad de adoptar medidas adicionales, | UN | وإذ تذكر كذلك بأنه قد تقرر تضمين السجل الموحد في وثائق لجنة التنفيذ للعلم فقط، وأن الأطراف قد وافقت على أن يعاود الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف النظر في قضية التخزين المتعلقة بالامتثال وذلك في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات، |
recordando además que el registro consolidado se debía incluir en la documentación del Comité de Aplicación, a título de información únicamente, y que las Partes habían acordado que la 21ª Reunión de las Partes examinaría de nuevo la cuestión de la acumulación en relación con el cumplimiento, a la luz de la información contenida en el registro consolidado, con miras a considerar la necesidad de adoptar medidas adicionales, | UN | وإذ تذكر كذلك أنه كان من المقرر تضمين السجل الموحد في وثائق لجنة التنفيذ لأغراض العلم فقط وأن الأطراف قد وافقت على أن يعاود الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف النظر في قضية التخزين والامتثال في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى، |
recordando además su decisión de celebrar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en el Brasil en 2012, | UN | وإذ تذكر كذلك بقرارها عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل في عام 2012()، |
recordando además la resolución 3314 (XXIX) de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1974, en la que la Asamblea definió un acto de agresión, | UN | وإذ تذكر كذلك بقرار الجمعية العامة ٤١٣٣ )د-٩٢( المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ والذي وضعت فيه الجمعية تعريفا للعمل العدواني، |
recordando además la resolución 1993/46 de la Comisión de Derechos Humanos, de 8 de marzo de 1993, en la cual la Comisión, entre otras cosas, condenó los actos de violencia y violaciones de derechos humanos dirigidos específicamente contra la mujerDocumentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1993, Suplemento No. 3 y correcciones (E/1993/23 y Corr.2 y 4), cap. II, secc. A. | UN | وإذ تذكر كذلك بقرار لجنة حقوق الانسان ٣٩٩١/٦٤ المؤرخ ٨ آذار/مارس ٣٩٩١ والذي قامت فيه اللجنة، في جملة أمور، بادانة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الانسان الموجهة تحديدا ضد المرأة،)٤٥( |
recordando además la Declaración de la Cumbre sobre el Microcrédito, celebrada en Washington D.C. en febrero de 1997, que inició una campaña mundial para dar a 100 millones de las familias más pobres del mundo, especialmente a las mujeres, acceso al crédito para poder emplearse por cuenta propia para el año 2005, | UN | وإذ تذكر كذلك بإعلان مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة، الذي عقد في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير 1997 والذي أطلق حملة عالمية تهدف إلى توفير الفرصة لمائة مليون من أفقر الأسر في العالم، وبخاصة النساء، للحصول على ائتمانات للعمالة الذاتية بحلول عام 2005، |
recordando además que en la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) resultantes de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, se reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, y que la persona humana es el sujeto central del desarrollo, | UN | وإذ تذكر كذلك بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في عام 1993، أكد من جديد في إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) أن الحق في التنمية هو حق للجميع وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو الموضوع الرئيسي للتنمية، |
recordando además que en la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) resultantes de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, se reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, y que la persona humana es el sujeto central del desarrollo, | UN | وإذ تذكر كذلك بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في عام 1993، أكد من جديد في إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) أن الحق في التنمية هو حق للجميع وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو الموضوع الرئيسي للتنمية، |
recordando asimismo la resolución 40/32 de la Asamblea General, de 29 de noviembre de 1985, en la que la Asamblea hizo suyos los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, aprobados por el Séptimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, y la resolución 40/146 de la Asamblea General, de 13 de diciembre de 1985, | UN | وإذ تذكر كذلك بقرار الجمعية العامة ٠٤/٢٣ المؤرخ في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ الذي أيدت فيه الجمعية المبادئ اﻷساسية الخاصة باستقلال السلطة القضائية والتي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة السابع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وبقرار الجمعية العامة ٠٤/٦٤١ المؤرخ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١، |