ويكيبيديا

    "وإذ يحيط علماً بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tomando nota de que
        
    tomando nota de que en ciertos países se impone a los traficantes penas que no son proporcionales a la gravedad de los delitos que han cometido, UN وإذ يحيط علماً بأن الأحكام التي تصدر ضد المتاجرين المدانين في بعض البلدان لا تتناسب مع خطورة الجرائم التي ارتكبوها،
    tomando nota de que algunas Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 nunca han pagado sus contribuciones al Fondo Multilateral o lo han hecho en cuantías inferiores a una contribución anual, UN وإذ يحيط علماً بأن بعض الأطراف غير العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 لم تدفع مساهماتها إطلاقاً للصندوق متعدد الأطراف أو أنها فعلت ذلك بمبالغ أدنى من قيمة مساهمة سنوية واحدة،
    tomando nota de que las Partes en el Protocolo de Montreal decidieron solicitar al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que realizara un estudio sobre posibles alternativas al metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, UN وإذ يحيط علماً بأن الأطراف في بروتوكول مونتريال قررت أن تطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعد دراسة عن البدائل الممكنة لاستخدامات بروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن،
    tomando nota de que el Consejo Económico y Social encargó al ISAR que examinara los acontecimientos en la esfera de la contabilidad internacional y presentación de informes, UN وإذ يحيط علماً بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أصدر توجيهاً إلى الفريق لاستعراض التطورات في ميدان المحاسبة والإبلاغ الدوليين،
    tomando nota de que el Consejo Económico y Social encargó al ISAR que estableciera prioridades para su trabajo teniendo en cuenta las necesidades de los países de origen y los países receptores, especialmente las de los países en desarrollo, UN وإذ يحيط علماً بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أصدر توجيهاً إلى الفريق لتحديد أولويات عمله بالنظر في احتياجات البلدان الأم والبلدان المضيفة، ولا سيما احتياجات البلدان النامية،
    tomando nota de que para desempeñar su misión el ISAR ha de celebrar consultas con los órganos internacionales que considere apropiados sobre asuntos relacionados con el desarrollo de normas internacionales de contabilidad y presentación de informes y ha de recabar la opinión de otras partes interesadas, UN وإذ يحيط علماً بأن على الفريق، عند أداء هذه المهمة، أن يستشير الهيئات الدولية التي يعتبرها مختصة في المسائل المتصلة بوضع معايير دولية للمحاسبة والإبلاغ، وأن يستوضح آراء الأطراف المعنية،
    tomando nota de que el programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y su Programa de desarrollo y examen periódico del derecho ambiental incluyen la tarea de abordar la cuestión de la responsabilidad por daños ambientales, UN وإذ يحيط علماً بأن برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامجه لتطوير القانون البيئي ومراجعته دورياً يتضمن معالجة قضية المسؤولية عن إلحاق الضرر بالبيئة،
    tomando nota de que el programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y su Programa de desarrollo y examen periódico del derecho ambiental incluyen la tarea de abordar la cuestión de la responsabilidad por daños ambientales, UN وإذ يحيط علماً بأن برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامجه لتطوير القانون البيئي ومراجعته دورياً يتضمن معالجة قضية المسؤولية عن إلحاق الضرر بالبيئة،
    Reconociendo que existen alternativas viables desde los puntos de vista técnico y económico para la mayoría de los usos del metilbromuro, y tomando nota de que las Partes han realizado progresos considerables en la adopción de alternativas eficaces, UN إدراكاً منه بأن ثمة بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً موجودة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل، وإذ يحيط علماً بأن الأطراف قد حققت تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة،
    tomando nota de que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hizo una exposición ante el Consejo de Seguridad sobre la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria, el 18 de agosto de 2011, UN وإذ يحيط علماً بأن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أطلعت مجلس الأمن في 18 آب 2011 على حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية،
    tomando nota de que el representante de la Secretaría había aclarado que ni el Comité Ejecutivo ni la Secretaría tenían la facultad de remitir esa petición a otros órganos de las Naciones Unidas y que esta debería ser formulada por la Reunión de las Partes, UN وإذ يحيط علماً بأن ممثل الأمانة قد أوضح أن اللجنة التنفيذية والأمانة لا تملكان السلطة التي تخولهما الاتصال بهيئات الأمم المتحدة الأخرى، وأن مثل ذلك الطلب يجب أن يُقدَّم من اجتماع الأطراف،
    tomando nota de que el representante de la Secretaría había aclarado que ni el Comité Ejecutivo ni la Secretaría tenían la facultad de remitir esa petición a otros órganos de las Naciones Unidas y que esta debería ser formulada por la Reunión de las Partes, UN وإذ يحيط علماً بأن ممثل الأمانة قد أوضح أن اللجنة التنفيذية والأمانة لا تملكان السلطة التي تخولهما الاتصال بهيئات الأمم المتحدة الأخرى، وأن مثل ذلك الطلب يجب أن يُقدَّم من اجتماع الأطراف،
    tomando nota de que se está desarrollando la labor sobre las características de peligro enumeradas en el anexo III, en particular H10, H11 y H13, paso necesario para examinar la clasificación de desechos de PVC y cables recubiertos con PVC, UN وإذ يحيط علماً بأن العمل بشأن الخواص الخطرة في الملحق الثالث، وبخاصة H10 وH11 وH13 لا يزال يمر بمرحلة التطوير ويمثل خطوة ضرورية في بحث تصنيف نفايات بوليفينيل الكلوريد والكابلات المغلفة به،
    tomando nota de que la evaluación, respetando las normas establecidas por las Partes, del gran número de propuestas para usos críticos que se han presentado recientemente suponen para el Comité un volumen de trabajo excepcional que no continuará indefinidamente y que es lógico prever que en el futuro cercano se reducirá la carga administrativa que esa labor representa para el Comité, UN وإذ يحيط علماً بأن عبء العمل الحالي الذي تتحمله اللجنة في إجراء تقييمها للعدد الحالي المرتفع من تعيينات الاستخدامات الحرجة وبالمستويات التي تحددها الأطراف، يمثل ظروفاً استثنائية لن تستمر بلا نهاية، ومن المنطقي توقع أن يقل العبء الإداري المقترن بها والذي تتحمله اللجنة وذلك في الأجل القريب،
    tomando nota de que el último informe del Tesorero sobre la situación del Fondo, en 31 de mayo de 2005, indica que hay una ganancia global debida al mecanismo de tipos de cambio fijos de 4.644.136 dólares EE.UU, UN وإذ يحيط علماً بأن أحدث تقرير صدر عن أمين الخزانة عن حالة الصندوق حتى 31 أيار/مايو 2005 يظهر أن ثمة مكاسب إجمالية تعزى إلى آلية سعر الصرف الثابت قدرها 136 644 4 دولار أمريكي،
    tomando nota de que el último informe del Tesorero sobre la situación del Fondo, al 31 de mayo de 2005, indica que hay una ganancia global, debida al mecanismo de tipos de cambio fijos, de 4.644.136 dólares EE.UU, UN وإذ يحيط علماً بأن أحدث تقرير صدر عن أمين الخزانة عن حالة الصندوق حتى 31 أيار/مايو 2005 يظهر أن ثمة مكاسب إجمالية تعزى إلى آلية سعر الصرف الثابت قدرها 136 644 4 دولار أمريكي،
    tomando nota de que el último informe del Tesorero sobre la situación del Fondo, al 31 de mayo de 2005, indica que ha habido una ganancia global gracias al mecanismo de tipos de cambio fijos de 4.644.136 dólares EE.UU, UN وإذ يحيط علماً بأن أحدث تقرير صدر عن أمين الخزانة عن حالة الصندوق حتى 31 أيار/مايو 2005 يظهر أن ثمة مكاسب إجمالية تعزى إلى آلية سعر الصرف الثابت قدرها 136 644 4 دولار أمريكي،
    tomando nota de que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hizo una exposición ante el Consejo de Seguridad sobre la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria, el 18 de agosto de 2011, UN وإذ يحيط علماً بأن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان قد أطلعت مجلس الأمن في 18 آب/أغسطس 2011 على حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية،
    tomando nota de que, además de Roma y Bonn, hay otros lugares de destino de las Naciones Unidas que también son centros de excelencia en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible, y de que la presente decisión no prejuzga ninguna decisión futura sobre la ubicación y la acogida de organizaciones de la secretaría de la CLD y sus entidades, UN وإذ يحيط علماً بأن مراكز عمل الأمم المتحدة عدا روما وبون تعمل أيضاً بمثابة مراكز امتياز في مجالي البيئة والتنمية المستدامة وأن هذا المقرر لا يخل بأي مقرر يتخذ مستقبلاً بشأن مقر أمانة وكيانات اتفاقية مكافحة التصحر والمؤسسات المستضيفة لها،
    tomando nota de que el informe de la reunión conjunta de las secretarías se presentó al Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional para que lo examinara en su 51º período de sesiones, celebrado del 29 de marzo al 2 de abril de 2004, y a la Comisión de Reuniones Sectoriales y Técnicas del Consejo de Administración de la Oficina Internacional del Trabajo, en su reunión celebrada entre febrero y marzo de 2004, UN وإذ يحيط علماً بأن تقرير اجتماع الأمانات المشترك قد قدم إلى لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية للنظر فيه أثناء دورتها الحادية والخمسين، المعقودة في الفترة من 29 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2004، وإلى لجنة الاجتماعات القطاعية والتقنية لمجلس إدارة منظمة العمل الدولية، في دورتها المنعقدة في شباط/فبراير وآذار/مارس 2004،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد