| reconociendo la necesidad de examinar y reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, | UN | وإذ يدرك ضرورة استعراض وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية، |
| reconociendo la necesidad de educar a los encargados de adoptar decisiones, los administradores del medio ambiente, el sector privado y el público acerca de la necesidad de aplicar el Programa de Acción Mundial, | UN | وإذ يدرك ضرورة تثقيف صانعي القرار، والمديرين البيئيين والقطاع الخاص وعامة الجمهور بشأن لزوم تنفيذ برنامج العمل العالمي، |
| reconociendo la necesidad de coordinar las diversas iniciativas en curso, entre ellas los programas temáticos y la labor realizada por otras convenciones e instituciones, | UN | وإذ يدرك ضرورة التنسيق بين مختلف المبادرات الجارية، بما فيها البرامج الموضوعية والأعمال المضطلع بها في إطار اتفاقات ومؤسسات أخرى، |
| consciente de la necesidad de promover iniciativas para estimular el comercio lícito, | UN | وإذ يدرك ضرورة الترويج لمبادرات ترمي إلى تنشيط التجارة المشروعة، |
| consciente de la necesidad de reducir la documentación que el Director Ejecutivo presenta al Consejo de Administración, | UN | وإذ يدرك ضرورة تقليص حجم الوثائق التي تقدمها المديرة التنفيذية الى مجلس اﻹدارة، |
| reconociendo la necesidad de educar a los encargados de adoptar decisiones, los administradores del medio ambiente, el sector privado y el público acerca de la necesidad de aplicar el Programa de Acción Mundial, | UN | وإذ يدرك ضرورة تثقيف صانعي القرار، والمديرين البيئيين والقطاع الخاص وعامة الجمهور بشأن لزوم تنفيذ برنامج العمل العالمي، |
| reconociendo la necesidad de prestar, con esa finalidad, asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas, | UN | وإذ يدرك ضرورة أن تُقدَّم، لذلك الغرض، المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة، |
| reconociendo la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, | UN | وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة، |
| reconociendo la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, | UN | وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة، |
| reconociendo la necesidad de lograr la máxima eficiencia y la utilización eficaz de una asistencia para el desarrollo cada vez más escasa, en momentos de crecientes dificultades en lo concerniente a la prevención del delito y la lucha contra la delincuencia, | UN | وإذ يدرك ضرورة توخي أقصى قدر من الكفاءة والفاعلية في استغلال المساعدة اﻹنمائية الدائبة التناقص في وقت يشهد صعوبات متزايدة في منع الجريمة ومكافحتها، |
| reconociendo la necesidad de aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal, así como de formular medidas prácticas, estrategias y actividades en esa esfera, | UN | وإذ يدرك ضرورة تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، وضرورة استحداث تدابير واستراتيجيات وأنشطة عملية في ذلك الميدان، |
| reconociendo la necesidad de aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal, así como de formular medidas prácticas, estrategias y actividades en esa esfera, | UN | وإذ يدرك ضرورة تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، وضرورة استحداث تدابير واستراتيجيات وأنشطة عملية في ذلك الميدان، |
| reconociendo la necesidad de que la ONUDI tenga una presencia y una capacidad manifiestas de prestar servicios en los países en desarrollo de ingresos medios y en los países con economías en transición, además de las actividades que se realizan en África y no a costa de ellas, | UN | وإذ يدرك ضرورة تمتّع اليونيدو بحضور قوي وقدرة على تقديم الخدمات في البلدان النامية المتوسطة الدخل والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، اضافة الى الخدمات الجاري تقديمها في افريقيا وليس على حسابها، |
| reconociendo la necesidad de intensificar las tareas de seguimiento de la Declaración de El Cairo, como directriz general para los Estados miembros, mediante la adopción de medidas concretas y prácticas, ya que han transcurrido 14 años desde su aprobación, | UN | وإذ يدرك ضرورة التعجيل بتنفيذ متابعة إعلان القاهرة باعتباره خطوطاً استرشادية عامة للدول الأعضاء وذلك باتخاذ تدابير ملموسة وعملية، نظرا لمرور أربعة عشر سنة على إقراره، |
| consciente de la necesidad de que la estructura de conferencias esté en consonancia con el proceso de reforma general de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدرك ضرورة المحافظة على اتساق هيكل المؤتمر الجديد مع عملية الإصلاح العامة للأمم المتحدة، |
| consciente de la necesidad de que la estructura de conferencias esté en consonancia con el proceso de reforma general de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدرك ضرورة المحافظة على اتساق هيكل المؤتمرات الجديد مع عملية الإصلاح العامة للأمم المتحدة، |
| consciente de la necesidad de que la estructura de conferencias esté en consonancia con el proceso de reforma general de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدرك ضرورة المحافظة على اتساق هيكل المؤتمرات مع عملية الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، |
| consciente de la necesidad de velar por que una parte de los recursos devengados por las actividades de proyectos para un mecanismo para un desarrollo limpio se utilice para sufragar los gastos administrativos, | UN | وإذ يدرك ضرورة ضمان استخدام جزء من عائدات أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة في تغطية النفقات الإدارية، |
| consciente de la necesidad de promover un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo que genere empleo, conduzca a la erradicación de la pobreza, fomente el desarrollo sostenible y refuerce la cohesión social, | UN | وإذ يدرك ضرورة ضمان أن يولد النمو الاقتصادي فرص عمل وأن يؤدي إلى القضاء على الفقر وأن يعزز التنمية المستدامة، |
| consciente de la necesidad de otorgar incentivos en apoyo de las estrategias de desarrollo con bajas emisiones, | UN | وإذ يدرك ضرورة تقديم الحوافز لدعم استراتيجيات التنمية خفيضة الانبعاثات، |
| consciente de que es necesario adoptar medidas concretas para luchar contra esta forma de delincuencia transnacional organizada, | UN | وإذ يدرك ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
| reconociendo asimismo la necesidad de reforzar el enfoque regional para establecer vínculos entre el foro mundial de alto nivel sobre política y su aplicación en los planos regional, subregional y nacional, | UN | وإذ يدرك ضرورة تعزيز النهج الإقليمي في إقامة الصلات بين منتدى السياسات العليا العالمية وبين التنفيذ على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، |