reconociendo la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, | UN | وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل، |
reconociendo la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, | UN | وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل، |
reconociendo que los somalíes tienen la responsabilidad fundamental de alcanzar la reconciliación nacional, | UN | وإذ يسلم بأن الصوماليين يتحملون المسؤولية اﻷساسية في تحقيق المصالحة الوطنية، |
reconociendo la necesidad de centrar las futuras actividades de la Comisión entre los períodos de sesiones en un número limitado de temas sustantivos, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى تركيز اﻷنشطة المقبلة التي تقوم بها اللجنة فيما بين الدورات على عدد محدود من المواضيع الفنية، |
reconociendo la necesidad de centrar las futuras actividades de la Comisión entre los períodos de sesiones en un número limitado de temas sustantivos, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى تركيز اﻷنشطة المقبلة التي تقوم بها اللجنة فيما بين الدورات على عدد محدود من المواضيع الفنية، |
reconociendo la importancia del respeto de los derechos humanos y las normas humanitarias existentes; | UN | وإذ يسلم بأهمية احترام ما هو قائم من حقوق اﻹنسان والمعايير اﻹنسانية؛ |
reconociendo que la aprobación de las partes del reglamento aplicadas en los períodos de sesiones anteriores facilitaría el desarrollo de la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ يسلم بأن من شأن اعتماد تلك اﻷجزاء من النظام الداخلي التي طبقت في دورات سابقة أن يسهل عمل مؤتمر اﻷطراف، |
reconociendo que la participación en la etapa experimental de las actividades conjuntas constituye una importante oportunidad para aprender mediante la acción, | UN | وإذ يسلم بأن المشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية توفر فرصة هامة للتعلم بالعمل، |
reconociendo que la participación en la etapa experimental de las actividades conjuntas constituye una importante oportunidad para aprender mediante la acción, | UN | وإذ يسلم بأن المشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية توفر فرصة هامة للتعلم بالممارسة، |
reconociendo que los Estados Miembros pueden obtener grandes beneficios del intercambio de experiencias en materia de innovación de la administración pública, | UN | وإذ يسلم بأن الدول الأعضاء أمامها فرصة للاستفادة من تقاسم الخبرات المكتسبة من الابتكار في مجال الإدارة العامة، |
reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, | UN | وإذ يسلم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور، |
reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، |
reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990), | UN | وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يحتلها قبل اتخاذ القرار 661، |
reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990), | UN | وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661، |
reconociendo el papel decisivo de la innovación en el mantenimiento de la competitividad nacional en la economía mundial, | UN | وإذ يسلم بالدور الحاسم للابتكار في الحفاظ على القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي، |
reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، |
reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة الاستثمار المستدام في الزراعة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
reconociendo la participación de organizaciones delictivas transnacionales en todos los aspectos de la criminalidad que repercuten considerablemente en el medio ambiente, | UN | وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة، |
reconociendo también el conflicto fundamental de intereses entre la industria del tabaco y la salud pública, también en la labor de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم أيضا بتضارب المصالح الجوهري بين صناعة التبغ والصحة العامة، في أطر منها الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، |
consciente de la índole defensiva de estos artefactos, mi delegación desea subrayar aún más la cuestión del uso indiscriminado. | UN | وإذ يسلم وفـــدي هنا بالطبيعة الدفاعية لهذه اﻷجهزة، فإنه يرغب في أن يشدد أيضا على مسألة الاستعمال العشوائي. |
considerando la importancia de asegurar la integridad ambiental del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يسلم بأهمية كفالة السلامة البيئية في سياق بروتوكول كيوتو، |
constatando que la participación de las Partes no incluidas en el anexo I en las actividades de proyecto certificadas a los fines del desarrollo sostenible, establece una diferencia entre el mecanismo para un desarrollo limpio y otros mecanismos, | UN | وإذ يسلم بأن مشاركة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في أنشطة المشاريع المجازة لغرض تحقيق التنمية المستدامة، تجعل آلية التنمية النظيفة مستقلة عن الآليات الأخرى، |
al tiempo que reconoce los esfuerzos realizados por el Comité Zangger en relación con el régimen de no proliferación, la Conferencia señala asimismo que algunos elementos incluidos en la lista de los artículos que entrañan la aplicación de las salvaguardias son esenciales para el desarrollo de programas de energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وإذ يسلم المؤتمر بجهود لجنة زانغر في نظام عدم الانتشار، فإنه يلاحظ أيضا أن الأصناف المدرجة في القائمة الموجبة لتطبيق الضمانات لا غنى عنها لتطوير برامج الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
tomando nota con reconocimiento del Documento Final la Conferencia de Examen de Durban, celebrada en el marco de la Asamblea General los días 20 a 24 de abril de 2009, en particular el párrafo 124 de ese documento, | UN | وإذ يسلم مع التقدير بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان، الذي عُقد في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009، بما في ذلك الفقرة 124 من الوثيقة، |
partiendo de la premisa de que es necesario abordar con firmeza y eficacia la migración ilegal, en el pleno respeto de los derechos y la dignidad de los migrantes, a fin de evitar que socave los beneficios de la migración legal; | UN | وإذ يسلم بضرورة التعامل بحزم وفعالية مع الهجرة غير القانونية مع الاحترام الكامل لكرامة المهاجرين وحقوقهم للحيلولة دون انتقاصها من فوائد الهجرة القانونية؛ |