destacando especialmente las actividades de la AIMF en apoyo al proceso de democratización; | UN | وإذ يشددون بصورة خاصة على ما تضطلع به الرابطة من عمل في دعم عملية إرساء الديمقراطية، |
destacando su objetivo común de acelerar el proceso de la integración europea, | UN | وإذ يشددون على توقهم المشترك للتسريع من عجلة اندماج بلدانهم في أوروبا، |
destacando el papel creciente de la cooperación regional en los procesos paneuropeos, | UN | وإذ يشددون على تنامي دور التعاون الإقليمي في عمليات الاندماج في أوروبا، |
Teniendo en cuenta las relaciones tradicionales de amistad y cooperación entre sus países y sus pueblos y subrayando su aspiración a proseguir su desarrollo, | UN | إنطلاقا من علاقات الصداقة والتعاون التقليدية بين بلدانهم وشعوبهم، وإذ يشددون على أمانيهم في مواصلة التنمية؛ |
subrayando la importancia de la cooperación multilateral a los efectos del mantenimiento de la paz y de la solución pacífica de las crisis, | UN | وإذ يشددون على أهمية التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بينهم في ميدان حفظ السلام وتسوية اﻷزمات بالوسائل السلمية؛ |
subrayando la necesidad de formalizar un mecanismo intersesional para coordinar el acompañamiento de las decisiones tomadas en la reunión de Brasilia y en las que se realicen a continuación, con miras a asegurar la continuidad del diálogo entre los países de la zona, | UN | وإذ يشددون على ضرورة إنشاء آلية رسمية تجتمع فيما بين الدورات لتنسيق متابعة المقررات المتخـذة في اجتماع برازيليا وفي المناسبات اللاحقـة لذلك، ضمانا لاستمرار الحوار بيـن بلدان المنطقة، |
destacando la importancia de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) como útil instrumento para promover el desarrollo sostenible, y en particular para estimular un enfoque integrado de la degradación de las tierras, | UN | وإذ يشددون على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كأداة مفيدة لتعزيز التنمية المستدامة، وبخاصة للتحفيز على اتباع نهج متكامل تجاه تردي الأراضي، |
destacando que la diversidad cultural es un valioso elemento para el adelanto y el bienestar de la humanidad en general, y que debe valorarse, disfrutarse, aceptarse auténticamente y adoptarse como un valor que enriquece nuestras sociedades, | UN | وإذ يشددون على أن التنوع الثقافي هو أحد الوسائل القيّمة لتأمين تقدم البشرية عامة وتحقيق رفاهها، وينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبوله قبولاً حقيقياً وتبنيه كقيمة تثري مجتمعاتنا، |
destacando el papel cada vez más importante de la cooperación regional basado en el respeto mutuo de los derechos soberanos de los Estados en los procesos de integración paneuropea, | UN | وإذ يشددون على الدور الذي لا ينفك يتزايد للتعاون الإقليمي القائم على الاحترام المتبادل للحقوق السيادية للدول في عمليات الاندماج في أوروبا، |
destacando la importancia y necesidad de seguir contribuyendo al debate de la agenda de Desarrollo post 2015, se exhorta a los Estados a que reflejen de forma adecuada el derecho humano al agua potable y al saneamiento en la Agenda de Desarrollo Post 2015 (México). | UN | وإذ يشددون على الأهمية والحاجة لمواصلة المساهمة في المفاوضات المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، يهيبون بالدول أن تعبر بصورة كافية عن حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
destacando que el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes incluye en la definición de tortura todo acto por el cual se inflijan dolores o sufrimientos graves por cualquier razón basada en cualquier tipo de discriminación, | UN | وإذ يشددون على أن المادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تشمل ضمن تعريف التعذيب أي فعل ينتج عنه إلحاق ألم أو عذاب شديد بشخص ما لأي سبب من الأسباب يقوم على التمييز أيا كان نوعه، |
destacando que el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes incluye en la definición de tortura todo acto por el cual se inflijan dolores o sufrimientos graves por cualquier razón basada en cualquier tipo de discriminación, | UN | وإذ يشددون على أن المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تشمل ضمن تعريف التعذيب أي فعل ينتج عنه إلحاق ألم أو عذاب شديد بشخص ما لأي سبب من الأسباب يقوم على التمييز أياً كان نوعه، |
destacando la necesidad de guiar nuestras acciones con base en una nueva ética, en la que prevalezca la equidad en las relaciones entre países, entre hombres y mujeres, y actitudes responsables que garanticen la conservación y aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica, tomando en cuenta el principio de precaución, | UN | وإذ يشددون على ضرورة الاسترشاد في أعمالهم بقاعدة أخلاقية جديدة قوامها التكافؤ في العلاقات بين البلدان، وبين الرجال والنساء، وبمواقف مسؤولة تضمن الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستديمة، مع أخذ مبدأ الاحتياط في الاعتبار، |
destacando también la recomendación formulada por la Asamblea General en su resolución 55/56 de que la comunidad internacional elaborara propuestas detalladas para establecer un sistema sencillo y práctico de certificación internacional de los diamantes en bruto, basado principalmente en los sistemas nacionales de certificación y en normas mínimas convenidas internacionalmente, | UN | وإذ يشددون أيضا على التوصية الواردة في قرار الجمعية العامة 55/56 بأن يقدم المجتمع الدولي مقترحات تفصيلية من أجل وضع خطة دولية بسيطة وعملية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام تستند بالدرجة الأولى إلى الخطط الوطنية لإصدار الشهادات والمعايير الدنيا المتفق عليها دوليا، |
subrayando la necesidad de que sus Estados cooperen y aúnen su labor con vistas a hacer más eficaz y seguro el corredor Europa - Cáucaso - Asia de transportes y comunicaciones, | UN | وإذ يشددون على الحاجة إلى التعاون وتنسيق الجهود بين دولهم من أجل زيادة تطوير الممر الآمن والفعال للنقل والاتصال بين دول أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا، |
subrayando la necesidad, especialmente durante los procesos de paz y las situaciones posteriores a los conflictos, de mantener un control efectivo sobre las armas de fuego, las municiones y otros materiales relacionados, | UN | وإذ يشددون على ضرورة التمسك بالمراقبة الفعالة على الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة، وبخاصة أثناء عمليات السلام وحالات ما بعد انتهاء الصراع، |
subrayando la importancia del conocimiento tradicional de las comunidades indígenas y locales para la conservación de la diversidad biológica, el desarrollo del conocimiento y el uso sostenible de sus componentes, | UN | وإذ يشددون على أهمية المعارف التقليدية المتوافرة لدى المجتمعات الأصلية والمحلية في الحفاظ على التنوع البيولوجي ونمو المعارف واستخدام عناصرها بصورة مستديمة، |
subrayando la importancia de la creciente cooperación económica, entre otras cosas, en las esferas de la energía, el transporte y el comercio para promover el desarrollo y aumentar el bienestar de sus naciones, | UN | وإذ يشددون على مدى أهمية توثيق التعاون الاقتصادي في عدة حقول، من ضمنها حقول الطاقة والنقل والتجارة، بغية مواصلة تطوير بلدانهم وتحسين أوضاع شعوبهم المعيشية، |
subrayando la renovación del interés mundial en la energía nuclear como alternativa viable y sostenible a las energías fósiles y como opción estratégica de diversificación de las fuentes de producción de energía destinadas a garantizar la seguridad energética del continente africano, | UN | وإذ يشددون على تجدد الاهتمام المسجل على المستوى العالمي بالطاقة النووية كبديل عملي مستدام للطاقات الأحفورية وكخيار استراتيجي لتنويع مصادر توليد الطاقة من أجل ضمان الأمن الطاقي في القارة الأفريقية؛ |
subrayando la voluntad y el deseo sinceros de sus pueblos de poner fin a la inseguridad y crear un entorno regional propicio para un futuro promisorio en beneficio de las generaciones venideras; | UN | وإذ يشددون على عميق رغبة شعوبهم الطامحة إلى وضع حد لانعدام الأمن وإلى إيجاد بيئة إقليمية مواتية لبزوغ مستقبل واعد تنعم به الأجيال المقبلة؛ |
Teniendo en cuenta las tradicionales relaciones de amistad, cooperación y asociación mutuamente beneficiosa entre sus países y pueblos, y subrayando la aspiración de un mayor desarrollo de dichas relaciones sobre la base del Comunicado de Estrasburgo y la Declaración de Washington, | UN | إذ يأخذون في اعتبارهم علاقات الصداقة والتعاون والشراكة القديمة التي تعود بالمنفعة المتبادلة على بلدانهم وشعوبهم، وإذ يشددون على تطلعهم إلى زيادة تطوير هذه العلاقات على أساس بيان ستراسبورغ وإعلان واشنطن، |