observando con preocupación que la Convención sigue siendo el instrumento de derechos humanos al que se han hecho más reservas, si bien algunos Estados han retirado las suyas, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الاتفاقية لاتزال صك حقوق اﻹنسان الذي يوجد عليه أكبر عدد من التحفظات، رغم أن بعض الدول سحبت تحفظاتها عليه، |
observando con preocupación que la situación de Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
observando con preocupación que la situación de Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
observando con preocupación que las hostilidades tienen graves repercusiones humanitarias para la población civil de los dos Estados, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين، |
tomando nota con preocupación de que algunas alternativas a las sustancias que agotan el ozono también son importantes gases de efecto invernadero, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن بعض بدائل المواد المستنفدة للأوزون تشكل أيضاً غازات احتباس حراري كبيرة، |
observando con preocupación que los combates tienen graves repercusiones humanitarias para la población civil de los dos Estados, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين، |
observando con preocupación que los combates tienen graves repercusiones humanitarias para la población civil de los dos Estados, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين، |
observando con preocupación que la falta de condiciones adecuadas de acceso, seguridad y cooperación ha limitado las posibilidades de que la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo despliegue el total de efectivos autorizados, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن عدم توافر الظروف الملائمة من حيث إمكانية الوصول والأمن والتعاون قد حدَّ من قدرة بعثـــة الأمـــم المتحـــدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تنتشر بكامل قوامها المأذون به، |
observando con preocupación que los combates tienen graves repercusiones humanitarias para la población civil de los dos Estados, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين، |
observando con preocupación que la situación de seguridad sigue siendo extremadamente frágil, en particular en las regiones central y meridional de Somalia, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الوضع الأمني لا يزال هشاً للغاية، ولا سيما في مناطق الصومال الوسطى والجنوبية، |
observando con preocupación que se corre el riesgo de que no haya capacidad suficiente para la ejecución de las sentencias impuestas por el Tribunal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن من المحتمل ألا تكون هناك قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية، |
observando con preocupación que el Tribunal Internacional sigue teniendo problemas para reubicar a las personas absueltas y las personas condenadas que han terminado de cumplir su sentencia, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، |
observando con preocupación que, hasta la fecha, las partes no han puesto fin a las hostilidades, ni han convenido en una cesación del fuego, ni han puesto término a la violencia y la carnicería que afecta a la población civil, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الطرفين، حتى هذا التاريخ، لم يوقفا اﻷعمال القتالية، ولم يتفقا على وقف إطلاق النار، ولم يضعا حدا ﻷعمال العنف والمذابح التي يتعرض لها المدنيون، |
observando con preocupación que, hasta la fecha, las partes no han puesto fin a las hostilidades, ni han convenido en una cesación del fuego, ni han puesto término a la violencia y la carnicería que afecta a la población civil, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الطرفين، حتى هذا التاريخ، لم يوقفا اﻷعمال القتالية، ولم يتفقا على وقف إطلاق النار، ولما يضعا حدا ﻷعمال العنف والمذابح التي يتعرض لها المدنيون، |
observando con preocupación que son numerosos los presos políticos y las personas desplazadas como consecuencia del terrorismo y de los conflictos armados en el mundo y que entre ellos se incluyen mujeres y niños, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن هناك العديد من السجناء السياسيين والمشردين بسبب اﻹرهاب والنزاع المسلح في العالم وأن من بينهم نساء وأطفال، |
observando con preocupación que sigue habiendo una gran tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego a pesar de haber disminuido el número de incidentes graves durante los últimos seis meses, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، |
observando con preocupación que sigue habiendo una gran tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego a pesar de haber disminuido el número de incidentes graves durante los últimos seis meses, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، |
observando con preocupación que, a pesar de que en los seis últimos meses ha disminuido el número de incidentes graves, sigue habiendo una gran tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، |
tomando nota con preocupación de que algunas alternativas a las sustancias que agotan el ozono también son importantes gases de efecto invernadero, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن بعض بدائل المواد المستنفدة للأوزون تشكل أيضاً غازات احتباس حراري كبيرة، |
tomando nota con preocupación de que el actual ritmo de aumento de la contratación de mujeres quizás sea insuficiente para lograr que la participación de las mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica sea del 35% para 1995, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة قد لا يكون كافيا لتحديد هدف مشاركتها بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥، |
tomando nota con preocupación de que el actual ritmo de aumento de la contratación de mujeres quizás sea insuficiente para lograr que la participación de las mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica sea del 35% para 1995, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة قد لا يكون كافيا لتحديد هدف مشاركتها بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥، |