ويكيبيديا

    "وإرادتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y voluntad
        
    • la voluntad
        
    • y su voluntad
        
    • voluntad y
        
    • de su voluntad
        
    • y expresa su voluntad
        
    Recordando que la responsabilidad por la protección de los niños incumbe primordialmente a los Estados, cuya cooperación plena y efectiva, acción y voluntad política son necesarias para que el ACNUR pueda cumplir las funciones que le han sido encomendadas, UN وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها،
    Recordando que la responsabilidad por la protección de los niños incumbe primordialmente a los Estados, cuya cooperación plena y efectiva, acción y voluntad política son necesarias para que el ACNUR pueda cumplir las funciones que le han sido encomendadas, UN وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها،
    La Comisión debe aprovechar todos sus recursos de fortaleza y voluntad para ejercer su liderazgo y superar los sobrecogedores desafíos. UN وعلى اللجنة أن تحشد جميع مصادر قوتها وإرادتها للاضطلاع بالقيادة في التغلب على التحديات المروعة.
    Consideramos que lo que se necesita ahora es el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados Miembros. UN ونعتقد أن كل ما هو مطلوب الآن هو التأييد الكامل من جانب الدول الأعضاء وإرادتها السياسية.
    Los parlamentos representan al pueblo y su voluntad es la voluntad del pueblo. UN وتمثل البرلمانات الشعوب، وإرادتها هي إرادة الشعوب.
    La victoria simboliza la decisión y voluntad de las naciones de proteger su dignidad, seguridad y libertad. UN والنصر يرمز إلى تصميم الدول وإرادتها في حماية كرامتها وسلامتها وحريتها.
    Su compromiso y voluntad política determinarán el proceso. UN والتزامها وإرادتها السياسية يحدِّدان العملية.
    Al mismo tiempo, sin embargo, estos fenómenos negativos van acompañados por numerosas manifestaciones de la determinación y voluntad política de los Estados de conceder la mayor prioridad a la lucha contra esta amenaza siniestra. UN لكن هذه الظواهر السلبية يرافقها، في الوقت نفسه، العديد من مظاهر حزم الدول وإرادتها السياسية لمنح أعلــــى أولوية لمكافحة هذا الخطر المشؤوم.
    Los Presidentes reafirmaron la determinación y voluntad política de sus respectivos países de reforzar la cooperación trilateral entre Bosnia y Herzegovina y Croacia y Turquía en varios campos. UN وأعاد الرؤساء تأكيد عزم بلدانهم وإرادتها السياسية على تمتين التعاون الثلاثي بين البوسنة والهرسك وكرواتيا وتركيا في شتى المجالات.
    Esta efemérides memorable nos transporta nuevamente al lejano 1945, año en que la humanidad, en una muestra de sabiduría y voluntad política, decidió crear la casa de la paz y la seguridad universal, las Naciones Unidas. UN يعيدنا هذا التأريخ المشهود مجددا إلى عام ١٩٤٥، الذي أظهرت فيه البشرية حصافتها وإرادتها السياسية، حين قررت تأسيس دار للسلم واﻷمن العالمي ممثلة في اﻷمم المتحدة.
    El argumento aducido con más frecuencia en sustento de esa tesis es que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia continúa obviamente dividido en facciones y aún no ha demostrado su compromiso y voluntad política de sacar al país de la difícil situación por la que atraviesa. UN ويتمثل الأساس المنطقي الشائع لهذا الرأي في أن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا لا تزال منقسمة انقساما واضحا ولم تدلل بعد على التزامها وإرادتها السياسية لانتشال البلد من ظروفه الصعبة الراهنة.
    Para que esto ocurra, la cooperación y la voluntad política de la República de Turquía resultan absolutamente necesarias. UN ولكي يحصل هذا، سيكون تعاون جمهورية تركيا وإرادتها السياسية ضروريين بصورة قاطعة.
    Es necesario revitalizar el compromiso y la voluntad política de los Estados Miembros para apoyar el sistema multilateral y proporcionarle los recursos adecuados. UN فهناك حاجة إلى تقوية التزام الدول الأعضاء وإرادتها السياسية بغية دعم النظام المتعدد الأطراف وتزويده بالموارد الملائمة.
    Asimismo, reconoció los esfuerzos y la voluntad política de Bangladesh en favor de los derechos humanos. UN واعترفت فنزويلا بجهود بنغلاديش وإرادتها السياسية بالنسبة إلى حقوق الإنسان.
    El fortalecimiento de la capacidad institucional depende en cierta medida de la capacidad y la voluntad política del beneficiario de absorber asistencia. UN 43 - ويتوقف تعزيز القدرات المؤسسية، إلى حد ما، على قدرة الجهة المستفيدة على استيعاب المساعدات وإرادتها السياسية لذلك.
    Era posible, por la voluntad de las masas, que ahora presionaba apremiante con todo su corazón y su afán por la paz. TED يمكن أن يكون ذلك، عبر الجماهير التي تلح الآن وبصورة عاجلة من قلبها وإرادتها من أجل إحلال السلام.
    Los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas de mantenimiento de la paz deben constituir expresión fidedigna del consentimiento, la voluntad y la disposición de contribución de los Estados Miembros involucrados. UN ويجب أن تكون الاتفاقات على وضع قـــوات حفظ السلام تعبيرا أمينا عن رضا الدول اﻷعضاء المعنية وإرادتها واستعدادها لدفـع اشتراكاتها.
    Y no solamente esto, sino que debemos dar a la nación la esperanza, y abrirle el camino, para que con su energía, su dinamismo y su voluntad acelere el proceso de transformación social. UN ولا تقف مهمتنا عند مجرد اﻹجابة على هذا السؤال بل يجب أن نعطي لﻷمة اﻷمل وأن نفتح الطريق لطاقاتها وحركتها وإرادتها من أجل اﻹسراع بالتقدم المحرز في التحول الاجتماعي.
    Alentada por el deseo de un número cada vez mayor de países de todo el mundo de dedicar su energía, sus medios y su voluntad política a la construcción de sociedades democráticas en las que los individuos tengan oportunidad de modelar su propio destino, UN وإذ تشجعها رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية ينعم فيها الأفراد بفرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم،
    Quiero aprovechar esta oportunidad para recordar a todos los Estados Miembros que el éxito de la reforma depende ahora de su sabiduría política y de su voluntad de actuar con prontitud, de manera constructiva y decidida. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷذكر جميع الدول اﻷعضــاء بـأن نجــاح اﻹصلاح اﻵن يعتمـد على حكمتها السياسية وإرادتها في العمل بلا تأخير وبروح بناءة وبطريقة حازمة.
    Guinea Ecuatorial reitera su compromiso y expresa su voluntad política de seguir en la línea de la cooperación internacional, como uno de los mecanismos más eficaces para combatir este gran mal del siglo. UN وغينيا الاستوائية تؤكد من جديد التزامها وإرادتها السياسية لمواصلة التعاون الدولي باعتباره إحدى أكثر الآليات فعالية في مكافحة هذه الآفة الكبيرة من آفات عصرنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد