ويكيبيديا

    "وإزاء هذه الخلفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en este contexto
        
    • en ese contexto
        
    • con este telón de fondo
        
    • en estas circunstancias
        
    • con estos antecedentes
        
    • ante esta situación
        
    • con esos antecedentes
        
    • en tales circunstancias
        
    • teniendo esto en cuenta
        
    • contra este telón de fondo
        
    • en esas circunstancias
        
    • teniendo en cuenta estos antecedentes
        
    • en este marco
        
    • con este panorama
        
    • ante esa situación
        
    Es en este contexto que mi país ha presentado su candidatura como miembro no permanente del Consejo de Seguridad y que manifiesta su deseo de recibir el apoyo de todos los Estados Miembros. UN وإزاء هذه الخلفية عرض بلدي ترشيحه كعضو غير دائم في مجلس اﻷمـن، ونطلب مـن جميــع الـدول اﻷعضاء تأييدنا.
    en este contexto se ha comenzado a estudiar la posibilidad de reforzar el mecanismo de la troika acordado en 1998. UN وإزاء هذه الخلفية بدأ استكشاف تعزيز آلية الثلاثي " الترويكا " التي اتفق عليها في عام 1998.
    en ese contexto, en el presente informe se propone que la Asamblea examine tres enfoques posibles, que podrían adoptarse de forma individual o combinada: UN وإزاء هذه الخلفية يقترح هذا التقرير ثلاثة نهج محتملة يمكن اعتماد كل منها على حدة أو اعتماد مزيج منها، لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    con este telón de fondo, es lamentable señalar que la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una seria preocupación. UN وإزاء هذه الخلفية من المؤسف أن يلاحظ أن انكماش المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال مدعاة لقلق شديد.
    Así, en estas circunstancias, no nos oponemos a la aprobación del proyecto de informe que se nos presenta hoy. UN وإزاء هذه الخلفية فإننا لا نعترض، بالتالي، على اعتماد مشروع التقرير بصيغته التي قمتم بعرضها علينا اليوم.
    en este contexto de dificultades y problemas, tenemos la Declaración del Milenio, que nos recuerda los retos importantes que a los que hacemos frente. UN وإزاء هذه الخلفية من المصاعب والتحديات، لدينا إعلان الألفية الذي يذكِّرنا بالتحديات الهامة جدا الرابضة بالمرصاد.
    en este contexto, debemos crear alianzas mundiales con un nuevo espíritu de multilateralismo. UN وإزاء هذه الخلفية نحتاج إلى بناء شراكة عالمية انطلاقا من روح التعددية.
    en este contexto, en nombre de los Estados de la CARICOM deseo recomendar que el proyecto de resolución A/52/L.4 sea aprobado por unanimidad. UN وإزاء هذه الخلفية أود باسم الجماعة الكاريبية أن أوصي باعتماد مشروع القرار A/52/L.4 باﻹجماع.
    en este contexto, existe el riesgo de que las medidas de graduación, las condiciones de tipo no económico y las normas de origen que figuran en los esquemas de preferencias comerciales se apliquen cada vez más con intención proteccionista. UN وإزاء هذه الخلفية يخشى أن يتزايد تطبيق تدابير التخريج والشروط غير الاقتصادية وقواعد المنشأ المرتبطة بمخططات اﻷفضليات بقصد حمائي.
    en este contexto, acogemos con gran satisfacción la decisión del Presidente Clinton de no emprender ahora el desarrollo de un sistema de misiles para la defensa nacional. UN وإزاء هذه الخلفية نرحب بالغ الترحيب بالقرار الذي اتخذه الرئيس كلينتون بعدم تطوير نظام وطني دفاعي للقذائف في الوقت الراهن.
    Es en este contexto que nosotros, como dirigentes mundiales, nos reunimos aquí para encontrar la mejor estrategia para aumentar nuestra capacidad nacional de abordar cuestiones tales como la buena gobernanza. UN وإزاء هذه الخلفية نجتمع نحن زعماء العالم هنا لإيجاد أفضل استراتيجية لتعزيز القدرات المحلية على معالجة مسائل مثل الحكم الصالح.
    en ese contexto, nuestra delegación desea hacer suyas las declaraciones formuladas por otras delegaciones sobre la necesidad imperiosa de apoyar el desarrollo de las naciones en desarrollo, y en particular sobre las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en cuanto a la vulnerabilidad. UN وإزاء هذه الخلفية يود وفدي أن يعلن تأييده للبيانات التي أدلت بها وفود أخرى عن حتمية مساعدة الجهود الإنمائية للأمم النامية، وبوجه خاص فيما يتعلق بشواغل الدول الجزرية الصغيرة المتعلقة بضعف حالتها.
    Es en ese contexto que mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/50/847, en el que se hace hincapié en la función que las Naciones Unidas pueden desempeñar al facilitar el intercambio de ideas, experiencias e innovaciones entre los Estados Miembros en materia de administración pública y desarrollo. UN وإزاء هذه الخلفية يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/847، والذي يبرز الدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في تسهيل تبادل اﻷفكار والخبرات والابتكارات بين الدول اﻷعضاء في مجال اﻹدارة العامة والتنمية.
    con este telón de fondo, los Estados Unidos presentaron ante las Naciones Unidas la inventada invasión del sur por Corea del Norte. UN وإزاء هذه الخلفية عرضت الولايات المتحدة على اﻷمم المتحدة ما سمي تلفيقا بغزو كوريا الشمالية لكوريا الجنوبية.
    Es con este telón de fondo que cobra más relevancia el hacer del voluntariado un factor en la formulación de políticas y en la aplicación de planes. UN وإزاء هذه الخلفية يكتسب إدماج مفهوم التطوع في صياغة السياسة العامة وفي تنفيذ البرامج، قدرا كبيرا من الأهمية.
    en estas circunstancias, el Gobierno belga ha situado la colaboración con el África central entre las cuestiones prioritarias de su acción. UN وإزاء هذه الخلفية وضعت الحكومة البلجيكية الجديدة التعاون مع وسط أفريقيا في قمة برنامجها.
    con estos antecedentes, quiero abordar algunas de las cuestiones que figuran en el programa de este período de sesiones. UN وإزاء هذه الخلفية أود أن أتنــاول بعض المسائل الواردة في جدول أعمال هذه الدورة.
    ante esta situación de egoísmo e insolidaridad, y sin renunciar al aporte del sistema de la cooperación internacional, Guinea Ecuatorial ha comprendido que la responsabilidad primordial para conseguir los objetivos del Milenio recae directamente sobre el propio sistema de Gobierno. UN وإزاء هذه الخلفية من الأنانية والافتقار إلى التضامن، وفي غياب التعاون الدولي، أدركت غينيا الاستوائية أن المسؤولية الرئيسية عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تقع مباشرة على عاتق حكومة كل منا.
    en tales circunstancias, y habida cuenta de esas amenazas, Israel ha tratado de formular su política de control de los armamentos. UN وإزاء هذه الخلفية وإزاء هذه التهديدات نحاول، في إسرائيل، أن نضع سياستنا في مجال تحديد الأسلحة.
    teniendo esto en cuenta, reiteramos nuestro apoyo al pueblo maubere en su lucha por la libre determinación. UN وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير.
    Es contra este telón de fondo que los temas del programa que ahora tenemos ante nosotros exigen nuestra renovada atención. UN وإزاء هذه الخلفية تتطلب بنود جدول اﻷعمال المطروحة علينا اﻵن اهتماما متجددا.
    en este marco se encuadra el programa de alivio de la pobreza, articulado por el nuevo Gobierno de Malawi con el fin de hacer frente a la pobreza crónica que heredó del régimen anterior. UN وإزاء هذه الخلفية جاء برنامج التخفيف من الفقر، وهو البرنامج الذي بدأته حكومة ملاوي الجديدة من أجل محاربة الفقر المزمن الذي ورثناه من نظام الحكم السابق.
    ante esa situación, se podría considerar la posibilidad de iniciar un proceso oficioso con todas las partes interesadas en 2012 a fin de considerar la gama de posibilidades para el futuro del FNUDC, en tanto que parte integral del grupo de organizaciones del PNUD. UN وإزاء هذه الخلفية يمكن النظر في البدء بإجراء عملية لأصحاب المصلحة غير الرسميين في سنة 2012، للنظر في سلسلة إمكانيات يقوم بها الصندوق في المستقبل، كجزء لا يتجزأ من مجموعة منظمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد