ويكيبيديا

    "وإساءة استخدام السلطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y abuso de autoridad
        
    • y el abuso de poder
        
    • el abuso de autoridad
        
    • y abuso de poder
        
    • y abusos de poder
        
    • y el abuso del poder
        
    • y abusos de autoridad
        
    • y del abuso de poder
        
    • el abuso de la autoridad
        
    Según las cifras de la PNTL, en 2004 se registró un aumento de los presuntos casos de malos tratos y abuso de autoridad por la PNTL. UN ووفقاً لأرقام الشرطة الوطنية، سجل عام 2004 زيادةً في عدد القضايا المزعومة المتعلقة بسوء المعاملة وإساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة الوطنية.
    Los casos de acoso y abuso de autoridad requieren mucho tiempo y son intrínsicamente difíciles por su naturaleza, ya que se basan principalmente en testimonios y raramente en pruebas materiales. UN ويستغرق البت في قضايا التحرش وإساءة استخدام السلطة وقتاً طويلاً وهي بطبيعتها صعبة التقدير إذ تستند في أغلب الأحيان إلى شهادات وإلى القليل من الأدلة القاطعة.
    :: El favoritismo, la intimidación y el abuso de poder UN :: المحاباة والترهيب وإساءة استخدام السلطة
    El Primer Ministro prometió después que se tomarían medidas firmes contra la corrupción y el abuso de poder en todos los niveles. UN ١٢٢ - وقد وعد رئيس الوزراء فيما بعد أنه ستُتخذ تدابير حازمة لمكافحة الفساد وإساءة استخدام السلطة على جميع المستويات.
    Eliminar y promover la eliminación de la corrupción, el abuso de autoridad y la utilización abusiva de los cargos públicos; UN القضاء على الفساد وإساءة استخدام السلطة والمناصب العامة وتشجيعه؛
    Investigación de denuncias de acoso sexual y abuso de poder UN التحقيق في ادعاءات وقوع تحرش جنسي وإساءة استخدام السلطة
    El 16 de mayo de 2005, el inspector jefe de la comisaría, Sr. Mantybaev, fue acusado de negligencia y abuso de autoridad. UN وفي 26 أيار/مايو 2005، اتهم رئيس مفتشي قسم الشرطة، السيد مانتيباييف، بالإهمال وإساءة استخدام السلطة.
    El 16 de mayo de 2005, el inspector jefe de la comisaría, Sr. Mantybaev, fue acusado de negligencia y abuso de autoridad. UN وفي 26 أيار/مايو 2005، اتهم رئيس مفتشي قسم الشرطة، السيد مانتيباييف، بالإهمال وإساءة استخدام السلطة.
    Sustitúyase el objetivo por el siguiente: " garantizar, mediante investigaciones, el cumplimiento de los reglamentos y las normas de las Naciones Unidas y reducir al mínimo los casos de fraude, violación de los reglamentos y las normas de las Naciones Unidas, mala administración, mala conducta, despilfarro de recursos y abuso de autoridad " . UN يُستعاض عن الهدف بما يلي: ' ' التأكد، من خلال التحقيقات، من الامتثال لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها، والحد إلى أقصى درجة من حالات الاحتيال، ومخالفة أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وسوء الإدارة، وسوء السلوك، وهدر الموارد، وإساءة استخدام السلطة``. مؤشر الإنجاز
    41. La OIG sigue investigando una amplia y variada gama de posibles conductas indebidas. De éstas casi el 50% de los casos investigados está constituido por uso indebido de activos, fraude en la determinación de la condición de refugiado o el reasentamiento de refugiados, malversación de fondos y abuso de autoridad. UN 41- ولا يزال مكتب المفتش العام يحقق في مجموعة واسعة ومتنوعة من حالات سوء السلوك المحتملة تشمل إساءة استخدام الأصول المالية، والتزوير المتصل بتحديد مركز اللاجئ وإعادة التوطين، والاختلاس وإساءة استخدام السلطة تشكل ما يناهز 50 في المائة من القضايا التي يجري التحقيق فيها.
    En agosto de 2006, la Dirección de Denuncias contra la Policía había recibido e investigado 1.273 denuncias de tortura y abuso de autoridad, a raíz de las cuales 14 agentes fueron separados del servicio y sometidos a sanciones disciplinarias. UN وحتى آب/أغسطس 2006، كانت هذه الهيئة قد تلقت 273 1 شكوى تتعلق بالتعذيب وإساءة استخدام السلطة وحققت فيها مما أفضى إلى فصل وتأديب 14 من أفراد الشرطة.
    154. El Primer Ministro prometió que se adoptarían enérgicas medidas contra la corrupción y el abuso de poder en todos los niveles, incluida la explotación forestal. UN 154- ووعد رئيس الوزراء باتخاذ تدابير صارمة ضد الفساد وإساءة استخدام السلطة على كافة المستويات، بما في ذلك قطع الأشجار.
    La violencia contra las mujeres y las niñas se caracteriza por el uso y el abuso de poder y control en las esferas pública y privada y está intrínsecamente vinculada a los estereotipos de género que son la causa subyacente de dicha violencia y la perpetúan, así como a otros factores que pueden aumentar la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a ese tipo de violencia. UN ويتميز العنف ضد النساء والفتيات باستخدام وإساءة استخدام السلطة والسيطرة في المجالين العام والخاص، وهو مرتبط ارتباطا عضويا بالصور النمطية الجنسانية التي تكمن وراء هذا العنف وتديمه، وكذلك بالعوامل الأخرى التي يمكن أن تزيد من مدى تعرُّض النساء والفتيات لهذا العنف.
    Señalaron que la fragilidad del sistema de supervisión y la falta de sistemas efectivos de rendición de cuentas abrían la puerta a la corrupción, la discriminación y el abuso de poder. UN وأشار المركز إلى أن ضعف نظام حفظ الأمن وعدم وجود نظم فعالة للمحاسبة قد أفسحا المجال للفساد والتمييز وإساءة استخدام السلطة(87).
    Recalcó la importancia de que, en las investigaciones, se respetaran las garantías jurídicas debidas y tomó nota de los mecanismos vigentes, como la Oficina del Ombudsman y las políticas de protección de los denunciantes de irregularidades y de defensa contra el hostigamiento y el abuso de autoridad. UN وشدد على أهمية اتباع الإجراءات السليمة في التحقيقات، مع ملاحظة الآليات القائمة مثل مكتب أمين المظالم والسياسات الموضوعة لحماية المبلغين عن المخالفات وللوقاية من التحرش وإساءة استخدام السلطة.
    Entre esos programas cabe citar los relativos a la solución de conflictos, las entrevistas basadas en las competencias y la prevención del hostigamiento y el abuso de autoridad. UN وتشمل هذه البرامج ما يتعلق بتسوية النزاعات، وإجراء المقابلات القائمة على أساس الكفاءات، ومنع المضايقة وإساءة استخدام السلطة.
    Los jefes ejecutivos de los fondos y programas han emitido mensajes enérgicos en el sentido de que no se tolerarán el hostigamiento ni el abuso de autoridad. UN 82 - وأعرب الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بلهجة صارمة عن عدم التسامح قط مع التحرش وإساءة استخدام السلطة.
    Incluirán material adicional para consultores y contratistas sobre la protección contra las represalias, así como políticas vinculadas al comportamiento ético, por ejemplo, las políticas sobre hostigamiento y abuso de poder. UN وسيتضمن ذلك مواد إضافية موجهة إلى المستشارين والمتعاقدين فيما يتعلق بالحماية من الانتقام، علاوة على سياسات مرتبطة بأنماط السلوك الأخلاقي، مثل السياسات المتعلقة بالتحرش وإساءة استخدام السلطة.
    La democratización de las relaciones entre las naciones exige que el orden internacional las proteja y garantice sus derechos contra actos ilícitos y abusos de poder. UN إن تعميم الديمقراطية في العلاقات بين الدول يتطلب من النظام الدولي أن يصون ويضمن حقوق هذه الدول في مواجهة اﻷعمال غير المشروعة وإساءة استخدام السلطة.
    Esto no sólo garantizará la buena gestión pública, la transparencia y el imperio del derecho, sino que también actuará como un factor eficaz de disuasión de la corrupción y el abuso del poder por parte de los dirigentes nacionales en los círculos políticos, la función pública y la comunidad religiosa, así como en la sociedad tradicional. UN فهذا لن يكفل فحسب حسن اﻹدارة والشفافية وسيادة القانون، بل سيكون أيضا بمثابة رادع فعال للفساد وإساءة استخدام السلطة من جانب الزعماء الوطنيين في الدوائر السياسية وفي الخدمة العامة والمجتمع الديني، وفي المجتمع التقليدي أيضا.
    Estos efectos incluyen violaciones graves de los derechos humanos y abusos de autoridad. UN ومن هذه الآثار السلبية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإساءة استخدام السلطة.
    El Grupo de Expertos elaboró un plan de acción global para la prevención de la victimización, la protección y la asistencia a las víctimas de delitos y del abuso de poder, en cumplimiento de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder. UN ووضعت اللجنة خطة عمل شاملة لمنع إيذاء ضحايا الجريمة وإساءة استخدام السلطة وحمايتهم ومساعدتهم، وذلك عملا بإعلان الأمم المتحدة لمبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة.
    En otros casos, la corrupción y el abuso de la autoridad discrecional socavaban el estado de derecho y minaban la credibilidad del país receptor. UN وفي حالات أخرى، حال الفساد وإساءة استخدام السلطة التقديرية دون سيادة القانون، وأضعفا مصداقية البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد