Abuso de autoridad y malos tratos a miembros de la propia familia | UN | إساءة استخدام الحق في تأديب أفراد اﻷسرة وإساءة معاملتهم |
Las continuas denuncias de tortura y malos tratos de los presos por parte de los agentes del orden iraquíes siguen siendo motivo de especial preocupación. | UN | ولا تزال الادعاءات المتواصلة إزاء قيام موظفي إنفاذ القانون العراقيين بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم مصدر قلق بشكل خاص. |
Saludó la clausura del centro de detención de Kharizak, pero reiteró su inquietud por las denuncias de torturas y malos tratos a los reclusos. | UN | ورحبت بغلق مركز الاحتجاز في خاريزاك، بيد أن القلق لا يزال يساورها بشأن ادعاءات تتعلق بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم. |
Se decía que en la prisión de alta seguridad estaba muy extendida la práctica de la tortura y los malos tratos de los presos. | UN | وأُفيد بانتشار تعذيب السجناء وإساءة معاملتهم على نطاق واسع في سجن العقرب. |
También se han documentado casos de tortura y maltrato de civiles por las diversas facciones del grupo LURD, pero la población tiene todavía más miedo de las fuerzas controladas por el Gobierno. | UN | ومع أن عمليات تعذيب المدنيين وإساءة معاملتهم على أيدي مختلف فصائل جبهة الليبريين المتحدين موثقة أيضا، إلا أن السكان يخافون أكثر من القوات التي تسيطر عليها الحكومة. |
Respuesta a la explotación y el maltrato de niños en la zona del río Mano | UN | مواجهة استغلال الأطفال وإساءة معاملتهم في منطقة نهر مانو |
También se informa de miles de casos de detención, tortura y malos tratos. | UN | وذُكر أيضاً أنه تم احتجاز آلاف الأشخاص وتعذيبهم وإساءة معاملتهم. |
También expresó inquietud ante las torturas y malos tratos infligidos a manifestantes. | UN | وأعربت كذلك عن القلق إزاء تعذيب المحتجين وإساءة معاملتهم. |
Novatadas (dedovschchina) y malos tratos en las fuerzas armadas | UN | التنكيل بالمجندين الجدد وإساءة معاملتهم داخل القوات المسلحة |
También denunciaron que había habido un elevado número de víctimas entre los menores durante los enfrentamientos con las fuerzas armadas nacionales, y muertes, mutilaciones y malos tratos entre los reclutas jóvenes del M23. | UN | وأفادوا أيضا بحدوث عدد كبير من الوفيات والإصابات في صفوف الأطفال خلال الاشتباكات مع القوات المسلحة الوطنية وحالات قتل لصغار المجندين في حركة 23 مارس وتشويههم وإساءة معاملتهم. |
Novatadas (dedovschchina) y malos tratos en las fuerzas armadas | UN | التنكيل بالمجندين الجدد وإساءة معاملتهم داخل القوات المسلحة |
Prosiguen las torturas, los malos tratos y los asesinatos de civiles. | UN | وما زال تعذيب المدنيين وإساءة معاملتهم وقتلهم أمراً واقعاً. |
El Comité de los Derechos del Niño había denunciado los malos tratos infligidos a los niños extranjeros por las fuerzas de seguridad y se había interesado por las condiciones de detención y por los malos tratos de que eran objeto los migrantes. | UN | فقد أدانت لجنة حقوق الطفل إساءة قوات الأمن معاملة الأطفال الأجانب وسألت عن ظروف احتجاز المهاجرين وإساءة معاملتهم. |
Expresaron su inquietud por la discriminación, y en ocasiones los malos tratos, contra los romaníes y formularon recomendaciones. | UN | بيد أن هولندا أعربت عن شواغل إزاء التمييز ضد الروما، وإساءة معاملتهم أحياناً. |
No obstante, le preocupa hondamente que no haya suficientes datos sobre el abuso y maltrato en la familia, ni suficiente conciencia al respecto. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لعدم توفر معلومات ووعي كافيين عن الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة. |
Detención y maltrato de solicitantes de asilo, inmigrantes irregulares y otros extranjeros | UN | احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين وغيرهم من الأجانب وإساءة معاملتهم |
Además, Sri Lanka ha adoptado una serie de medidas para luchar contra la explotación y el maltrato de niños. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذت سري لانكا عدة تدابير لمكافحة استغلال الأطفال وإساءة معاملتهم. |
iii) La consolidación de un sistema nacional de reunión, análisis y difusión de datos y un programa de investigación sobre la violencia contra los niños y el maltrato de estos. | UN | توحيد النظام الوطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها وبرنامج الأبحاث المتعلق بالعنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم. |
Explotación y abusos sexuales de niños por personal de mantenimiento | UN | الاستغلال الجنسي للأطفال وإساءة معاملتهم على يد قوات حفظ السلام |
El desempleo, la pobreza y las relaciones familiares inestables contribuyen al abandono y el abuso de menores. | UN | وقد أسهمت البطالة والفقر وتذبذب العلاقات الأسرية في نبذ الأطفال وإساءة معاملتهم. |
Parecen ir en aumento los casos de explotación del trabajo de menores, maltrato de niños y violencia contra niños y jóvenes | UN | يبدو أن حالات تشغيل اﻷطفال وإساءة معاملتهم وارتكاب العنف بحقهم وبحق الشباب هي في ازدياد. |
El Comité recomienda también que se investiguen debidamente los casos de violencia en el hogar y de malos tratos y abusos de los niños, incluido el abuso sexual dentro de la familia, en el marco de un procedimiento judicial favorable al niño, y que se castigue a sus autores con el debido respeto al derecho a la intimidad del niño. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإجراء تحقيق دقيق في إطار إجراءات قضائية تراعي الطفل في حالات العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم واستغلالهم داخل الأسرة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي في إطار الأسرة، وفرض عقوبات على مرتكبي هذه الأعمال، مع إيلاء الاعتبار اللازم لحماية حق الطفل في الخصوصية. |