Desde 1993 se han establecido en el país centros únicos de ayuda y asesoramiento a las víctimas. | UN | وقد أنشأت في عام ١٩٩٣ مراكز لتقديم المساعدة وإسداء المشورة إلى الضحايا. |
Información básica y asesoramiento a la Asamblea General y sus diferentes órganos sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz | UN | تقديم المعلومات الأساسية وإسداء المشورة إلى الجمعية العامة وإلى هيئاتها المختلفة بشأن المسائل ذات الصلة بعمليات حفظ السلام |
Seguimiento de todos los casos de menores detenidos y asesoramiento al Gobierno sobre el trato de los menores, incluidas alternativas a la detención | UN | رصد جميع قضايا القاصرين المحتجزين وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن معاملة القاصرين، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز |
El Consejo no es responsable de la ejecución de políticas sino de dar seguimiento a la situación de la mujer y asesorar a los ministerios sobre las cuestiones de género. | UN | وليس المجلس مسؤولا عن تنفيذ السياسات بل رصد حالة المرأة وإسداء المشورة إلى الوزارات فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية. |
También propusimos que en esa conferencia, en la que se darían cita de 1.000 a 1.500 personas que reflejarían la diversidad del país, debería seleccionarse un consejo nacional más pequeño que pudiera proseguir con las deliberaciones y asesorar al Gobierno provisional durante su breve mandato. | UN | واقترحنا أيضاً أن يختار هذا المؤتمر الذي يضم ما يتراوح بين 000 1 و 500 1 شخص من مختلف المشارب مجلساً وطنياً مصغراً يمكنه مواصلة المناقشات وإسداء المشورة إلى الحكومة المؤقتة طوال فترة ولايتها القصيرة. |
Tiene la función de supervisar la asistencia que presta el Departamento de Asistencia Jurídica y de asesorar al Jefe del Ejecutivo en cuanto a la política de asistencia jurídica. | UN | ويتمثل دوره في الإشراف على تقديم إدارة المساعدة القانونية لخدمات المساعدة القانونية وإسداء المشورة إلى الرئيس التنفيذي بشأن السياسة الخاصة بالمساعدة القانونية. |
a) La organización de estudios y el asesoramiento al Consejo sobre: | UN | " (أ) وضع الترتيبات المتعلقة بإجراء الدارسات وإسداء المشورة إلى المجلس بشأن ما يلي: |
- Promoción de servicios de asistencia y asesoramiento a las víctimas de la violencia. | UN | :: استخدام جماعات الضغط وأنشطة الدعوة من أجل إنشاء خدمات المساعدة وإسداء المشورة إلى ضحايا العنف. |
Orientación y asesoramiento a 300 funcionarios de prisiones del Chad | UN | تقديم التوجيه وإسداء المشورة إلى 300 موظف من موظفي السجون التشادية |
Apoyo técnico y asesoramiento a la administración nativa mediante 5 talleres sobre cuestiones de género, incluido el aumento de la representación de la mujer en la estructura de la administración nativa | UN | تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة إلى الإدارة الأهلية عن طريق 5 حلقات عمل بشأن القضايا الجنسانية، بما في ذلك زيادة تمثيل المرأة في هياكل الإدارة الأهلية |
Como parte del proceso de preparación del Simposio Mundial sobre Eficiencia Comercial y de las actividades complementarias de éste, se prestó apoyo y asesoramiento a varios países para crear centros de comercio. | UN | وتمشيا مع العملية السابقة واللاحقة لانعقاد الندوة العالمية المعنية بالكفاءة في التجارة، جرى تقديم الدعم وإسداء المشورة إلى عدد من البلدان في مجال إنشاء النقاط التجارية. |
Investigación de incidentes de seguridad y asesoramiento al personal de la misión y sus familiares a cargo, así como al personal de 9 organismos de las Naciones Unidas | UN | التحقيق في الحوادث الأمنية وإسداء المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة |
:: Actividades de supervisión y asesoramiento al Gobierno del Afganistán con respecto a la aplicación del Plan de Acción sobre la justicia de transición | UN | :: الرصد وإسداء المشورة إلى حكومة أفغانستان بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعدالة الانتقالية |
El Comité aplicará su criterio profesional independiente para determinar sus prioridades y asesorar a la Asamblea. | UN | وستستخدم اللجنة سلطتها التقديرية الفنية المستقلة لتحديد أولوياتها وإسداء المشورة إلى الجمعية. |
Todos ellos son organismos independientes capaces de supervisar las cuestiones de derechos humanos y asesorar a los órganos gubernamentales responsables de elaborar informes sobre la aplicación de los tratados concernientes a los derechos humanos. | UN | وجميعها هيئات مستقلة قادرة على رصد قضايا حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى الهيئات الحكومية المسؤولة عن إعداد تقارير بشأن تنفيذ المعاهدات في ميدان حقوق اﻹنسان. |
De acuerdo con la Ley, las principales funciones del Consejo Nacional Provisional son promover el diálogo constructivo, crear consenso nacional y asesorar al Consejo de la Presidencia y al Consejo de Ministros. | UN | ووفقا لهذا القانون، فإن الوظائف الأساسية للمجلس تتمثل في تشجيع الحوار البنّاء، وتحقيق توافق وطني في الرأي، وإسداء المشورة إلى مجلس الرئاسة ومجلس الوزراء. |
Marruecos apreciaba el establecimiento de una Comisión de Derechos Humanos, que, entre otras cosas, se encargaría de educar a la población y de asesorar al Gobierno en materia de derechos humanos. | UN | وأعرب المغرب عن تقديره لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ستتولى أموراً منها تثقيف الجمهور وإسداء المشورة إلى الحكومة بخصوص حقوق الإنسان. |
Operaciones de apoyo a las FARDC para desarmar a los combatientes extranjeros, incluidas operaciones conjuntas de posicionamiento, acordonamiento y búsqueda, la creación de zonas libres de armas y el asesoramiento al mecanismo conjunto de verificación | UN | عمليات لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض نزع سلاح المقاتلين الأجانب، لا سيما العمليات المشتركة لتحديد المواقع والتطويق والبحث، وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة وإسداء المشورة إلى آلية التحقق المشتركة |
:: Investigación de incidentes de seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la FNUOS | UN | :: التحقيق في الحوادث الأمنية وإسداء المشورة إلى أفراد القوة |
" La Comisión de Población hará emprender estudios y asesorará al Consejo Económico y Social sobre las cuestiones siguientes: | UN | " تتخذ لجنة السكان الترتيبات اللازمة لإعداد الدراسات وإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن ما يلي: |
En algunas de las ponencias de esos seminarios se han analizado los usos posibles de los datos obtenidos desde satélite con respecto a la predicción de cambios en las condiciones de cultivo y el asesoramiento a los agricultores sobre cómo hacer un mejor uso de los insumos agrícolas. | UN | وقد حللت بعض المساهمات في الحلقات الدراسية الاستخدامات الممكنة للبيانات الساتلية فيما يتعلق بالتنبؤ بالتغيرات في أحوال الزراعة وإسداء المشورة إلى المزارعين بشأن كيفية تحسين استخدام المدخلات الزراعية. |
Mediante el apoyo a foros de debate y la prestación de asesoramiento al Ministerio de Tierras, Minas y Energía en relación con la elaboración de una política de extracción de arena | UN | من خلال تيسير عقد منتديات للمناقشة وإسداء المشورة إلى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة لبيان عملية صياغة سياسة بشأن تعدين الرمال |
c) Los órganos de supervisión, tanto internos como externos, en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, deben dar seguridades a los Estados miembros de que las secretarías cumplen sus responsabilidades de la manera más efectiva y eficiente posible; y dar asesoramiento y orientación a las secretarías en las actividades que desarrollen para aumentar su eficiencia, según corresponda. | UN | (ج) وينبغي لهيئات الرقابة، الداخلية منها والخارجية، إذ تتقيد بولاية كل منها، إقناع الدول الأعضاء بأن الأمانات تنهض بمسؤولياتها بأقصى ما يمكن من الفعالية والكفاءة؛ وإسداء المشورة إلى الأمانات وإرشادها في جهودها الرامية إلى زيادة الكفاءة، حسب الاقتضاء. |
El Instituto de Medicina se dedica a examinar políticas que atañen a la salud pública y asesora al Gobierno a este respecto. | UN | أما معهد الطب فهو مكرس لتمحيص السياسات المتعلقة بالصحة العامة، وإسداء المشورة إلى الحكومة في هذا الصدد. |
El Comité es responsable de examinar el plan de trabajo de la OSSI, teniendo en cuenta los de los demás órganos de supervisión, y de asesorar a la Asamblea General al respecto, así como de examinar el proyecto de presupuesto de la Oficina, teniendo en cuenta su plan de trabajo, y de formular recomendaciones a la Asamblea General por conducto de la Comisión Consultiva. | UN | 2 - وتضطلع اللجنة بالمسؤولية عن بحث خطة عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مع أخذ خطط عمل هيئات الرقابة الأخرى في الاعتبار، وإسداء المشورة إلى الجمعية العامة في هذا الشأن، واستعراض الميزانية المقترحة للمكتب، مع مراعاة خطة عمله، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية. |
* Evaluar la situación de las minorías y prestar asesoramiento al gobierno, el parlamento, la judicatura y otras instituciones pertinentes sobre posibles leyes, políticas y programas para promover el respeto de los derechos de las minorías y vigilar su aplicación; | UN | :: تقييم حالة الأقليات وإسداء المشورة إلى الحكومة والسلطتين التشريعية والقضائية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الأقليات وإلى رصد تنفيذ هذه التشريعات والسياسات والبرامج؛ |
iv) Supervisión de las actividades de las operaciones de mantenimiento de la paz, prestación de asesoramiento a las misiones sobre el terreno en aspectos relacionados con cuestiones operacionales y de política, preparación de insumos a los presupuestos de las misiones en relación con los elementos sustantivos de sus operaciones y seguimiento de la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General; | UN | `4 ' رصد أنشطة عمليات حفظ السلام، وإسداء المشورة إلى البعثات الميدانية بشأن المسائل المتصلة بالعمليات ومسائل السياسات، وإعداد إسهامات تُستخدم في وضع ميزانيات البعثات فيما يتعلق بالعناصر الفنية لعملياتها، ومتابعة قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة؛ |