ويكيبيديا

    "وإسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e israelíes
        
    • e Israel
        
    • israelíes y
        
    • otro israelí
        
    El Comité lamenta que el incesante conflicto haya ocasionado la pérdida de vidas palestinas e israelíes. UN وتأسف اللجنة لكون النزاع المستمر قد أسفر عن فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية.
    Necesitamos preocuparnos por las familias: las 764 familias palestinas e israelíes que desde el año 2000 han perdido a sus hijos en este conflicto. UN علينا أن نركز الاهتمام على الأسر: 764 أسرة فلسطينية وإسرائيلية فقدت أطفالها في الصراع منذ عام 2000.
    La OMS colaboró con organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes para abogar por el derecho a la salud y al acceso a los servicios de salud en el territorio palestino ocupado. UN وعملت منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية للدعوة لإعمال الحق في الصحة والتمكين من الاستفادة من الخدمات الصحية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En 2011 salieron a la luz varios planes para perpetrar actos terroristas contra objetivos judíos e israelíes en Azerbaiyán y Turquía. UN وفي عام 2011، كشف النقاب عن العديد من المؤامرات لتنفيذ أعمال إرهابية ضد أهداف يهودية وإسرائيلية في أذربيجان وتركيا.
    La única base viable para una solución es la coexistencia de dos Estados, Palestina e Israel, en condiciones de paz y con seguridad. UN والأساس السليم الوحيد للتوصل إلى تسوية هو التعايش بين دولتين فلسطينية وإسرائيلية في سلام وأمن.
    El 4 de febrero se reunieron en Ramallah alrededor de 50 presidentes de más de 20 subcomités palestinos e israelíes que se ocupan de problemas civiles entre israelíes y palestinos. UN ٣١٤ - في ٤ شباط/فبراير، اجتمع في رام الله زهاء ٥٠ رئيسا لما يربو على ٢٠ لجنة فرعية فلسطينية وإسرائيلية تعالج المسائل المدنية بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    Las operaciones de Al-Qaida en el Líbano están dirigidas por Abu Mohammed al-Masri, un líder terrorista profundamente implicado en la conspiración para atacar objetivos estadounidenses e israelíes en Jordania en 1999. UN ويشرف على عمليات القاعدة في لبنان أبو محمد المصري، وهو زعيم إرهابي كان له دور كبير في مؤامرة الهجوم على أهداف أمريكية وإسرائيلية في الأردن في عام 1999.
    La Unión Europea ha expresado repetidas veces su grave preocupación por la situación trágica en el Oriente Medio y ha condenado en los más fuertes términos el ciclo de violencia y terror que ha producido la pérdida de vidas inocentes palestinas e israelíes. UN لقد أعرب الاتحاد الأوروبي مرارا عن قلقه العميق إزاء الحالة المأساوية في الشرق الأوسط، وأدان بأشد العبارات دائرة العنف والإرهاب التي أدت إلى فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية بريئة.
    El Relator Especial se reunió también con destacados interlocutores palestinos e israelíes y con organizaciones no gubernamentales (ONG) de Palestina e Israel, las cuales le informaron sobre la situación de los derechos humanos en los Territorios Palestinos Ocupados. UN والتقى أيضاً شخصيات بارزة فلسطينية وإسرائيلية واجتمع إلى منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية أطلعته على حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Allí se reunió con miembros de la Autoridad Palestina (AP), interlocutores palestinos e israelíes y organizaciones no gubernamentales (ONG) y organismos de las Naciones Unidas, así como con hombres, mujeres y niños palestinos que habían sufrido a consecuencia de la ocupación israelí. UN والتقى بأعضاء من السلطة الفلسطينية وبجهات فلسطينية وإسرائيلية وبممثلين لمنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة وبرجال ونساء وأطفال فلسطينيين عانوا من الاحتلال الإسرائيلي.
    En ambos participan ONG palestinas e israelíes, que comparten información relativa a la documentación y la elaboración de informes y actividades de promoción en relación con las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ويشتمل الفريق والفرقة على منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية وتتقاسمان المعلومات المتعلقة بالتوثيق وإعداد التقارير وأنشطة الدفاع فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Como había hecho en ocasiones anteriores, el Comité decidió invitar a destacadas personalidades palestinas e israelíes a participar en todas las actividades organizadas bajo sus auspicios, con miras a promover un debate constructivo, la comprensión mutua y un análisis concreto y orientado hacia la acción de los asuntos más importantes relativos a la cuestión de Palestina, al período de transición y al proceso de paz. UN وقررت اللجنة، كسابق عهدها، دعوة شخصيات فلسطينية وإسرائيلية للاشتراك في جميع المناسبات المنظمة برعايتها بهدف إجراء نقاش بناء وإيجاد تفاهم متبادل والخروج بتحليل عملي إجرائي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين والفترة الانتقالية وعملية السلام.
    Como había hecho en ocasiones anteriores, el Comité decidió invitar a destacadas personalidades palestinas e israelíes a participar en todas las actividades organizadas bajo sus auspicios, con miras a promover un debate constructivo, la comprensión mutua y un análisis concreto y orientado hacia la acción de los asuntos más importantes relativos a la cuestión de Palestina, al período de transición y al proceso de paz. UN وقررت اللجنة، كسابق عهدها، دعوة شخصيات فلسطينية وإسرائيلية للاشتراك في جميع المناسبات المنظمة برعايتها بهدف إجراء نقاش بناء وإيجاد تفاهم متبادل والخروج بتحليل عملي إجرائي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين والفترة الانتقالية وعملية السلام.
    El 6 de marzo, fuentes palestinas e israelíes confirmaron que la segunda etapa del redespliegue del ejército israelí de las zonas A y B de la Ribera Occidental abarcaría entre el 8% y el 10% de toda la zona. UN ٣٧ - وفي ٦ آذار/ مارس، أكدت مصادر فلسطينية وإسرائيلية أن المرحلة الثانية من إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي في المنطقتين ألف وباء من الضفة الغربية ستشمل ثماني إلى عشرة في المائة من المساحة اﻹجمالية.
    " A mediados de mayo de 1997, fuentes palestinas e israelíes revelaron la existencia de un plan israelí de demoler 500 casas palestinas en la Ribera Occidental, so pretexto de que se habían construido sin permiso. UN " وكشفت مصادر فلسطينية وإسرائيلية خلال منتصف شهر أيار/مايو ٧٩٩١ عن خطة إسرائيلية تهدف إلى تدمير ٠٠٥ منزل فلسطيني في الضفة الغربية بحجة أنها شيدت بدون ترخيص.
    El Comité decidió, al igual que en años anteriores, invitar a personalidades palestinas e israelíes a participar en todos los acontecimientos organizados bajo su patrocinio, con miras a fomentar la comprensión mutua y un análisis concreto y orientado hacia la adopción de medidas en cuanto a los temas más importantes vinculados con la cuestión de Palestina, y para dar mejor difusión a la labor y los objetivos del Comité. UN وقررت اللجنة، كسابق عهدها، دعوة شخصيات فلسطينية وإسرائيلية للاشتراك في جميع المناسبات التي تنظم برعايتها بهدف تعزيز التفاهم المتبادل وإجراء تحليل ملموس وعملي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين، فضلا عن التعريف بصورة أفضل بأعمال اللجنة وأهدافها.
    El Comité decidió, al igual que en años anteriores, invitar a personalidades palestinas e israelíes a participar en todos los acontecimientos organizados bajo su patrocinio, con miras a fomentar la comprensión mutua y un análisis concreto y orientado hacia la adopción de medidas en cuanto a los temas más importantes vinculados con la cuestión de Palestina, y para dar mejor difusión a la labor y los objetivos del Comité. UN وقررت اللجنة، كسابق عهدها، دعوة شخصيات فلسطينية وإسرائيلية للاشتراك في جميع المناسبات التي تنظم برعايتها بهدف تعزيز التفاهم المتبادل وإجراء تحليل ملموس وعملي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين، فضلا عن التعريف بصورة أفضل بأعمال اللجنة وأهدافها.
    El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino prosiguió el diálogo sobre todos los aspectos de la cuestión de Palestina y promovió iniciativas encaminadas a una solución pacífica del conflicto, en que intervinieron todas las partes gubernamentales y de la sociedad civil, entre las que figuraban destacadas personalidades palestinas e israelíes. UN وواصلت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الحوار بشأن جميع جوانب قضية فلسطين وعززت الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للصراع تضم كامل أطياف الجهات الفاعلة الحكومية والتابعة للمجتمع المدني، وأشمل شخصيات فلسطينية وإسرائيلية مرموقة.
    El programa de reuniones que se ejecutó promovió los esfuerzos encaminados a una solución pacífica del conflicto, recomendó medidas y contó con la participación de todas las partes gubernamentales y de la sociedad civil, incluidas destacadas personalidades palestinas e israelíes. UN كما عمل برنامج الاجتماعات على تعزيز الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع، وأوصى باتخاذ إجراءات، وأشرك كامل أطياف الجهات الفاعلة الحكومية والتابعة للمجتمع المدني، ومن بينها شخصيات فلسطينية وإسرائيلية مرموقة.
    Esas condiciones incluyen el rechazo a la violencia, la reanudación de las negociaciones fundamentadas en el principio de tierra por paz, y un aspecto esencial, la confirmación del derecho del pueblo palestino a establecer un Estado con fronteras reconocidas y seguras, y su corolario, dos Estados, uno palestino y otro israelí, viviendo en paz uno junto al otro. UN وتشمل هذه الشــــروط نبذ العنف، واستئناف المفاوضات على أساس مبدأ الأرض مقـــــابل السلام، والشرط الأساسي: تأكيد حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته داخل حدود معترف بها وآمنة، والنتيجة الطبيعية لذلك متمثلة في وجود دولتين - فلسطينية وإسرائيلية - تعيشان في سلام جنبا إلى جنب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد