ويكيبيديا

    "وإسرائيل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e Israel en
        
    • e Israel el
        
    • e Israel a
        
    • e Israel de
        
    • y de Israel en
        
    • e Israel del
        
    • y en Israel en
        
    Acogemos con satisfacción el entendimiento mutuo de los dirigentes de Palestina e Israel en esa conferencia. UN ونرحب بالتفاهم المشترك الذي توصل إليه زعيما فلسطين وإسرائيل في ذلك المؤتمر.
    También cabe señalar que el proceso de paz llevó a la firma de un Tratado de Paz entre Jordania e Israel en octubre de 1994. UN كذلك تجدر اﻹشارة إلى أن مسيرة السلام أحرزت أيضا توقيع معاهدة سلام بين اﻷردن وإسرائيل في تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٤.
    En algunos casos, se sumaron a las negociaciones acreedores no pertenecientes al Club, como el Brasil en el caso del Senegal y el Gabón, Trinidad y Tobago en el caso de Guyana, e Israel en el caso de Nicaragua. UN وفي بعض الحالات، انضم بعض الدائنين من غير أعضاء نادي باريس إلى المفاوضات، مثل البرازيل في حالة السنغال وغابون، ترينيداد وتوباغو في حالة غيانا، وإسرائيل في حالة نيكاراغوا.
    Por otra parte, como resultado de la firma del tratado de paz entre Jordania e Israel el 26 de octubre de 1994, hasta ahora se han restituido el agua y tierras a Jordania y han aumentado el turismo y las construcciones relacionadas con ese sector en el país. UN ومن جهة أخرى أدى التوقيع عل معاهدة السلام بين اﻷردن وإسرائيل في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ حتى اﻵن الى استعادة اﻷردن لمياهه وأراضيه والى زيادة السياحة والبناء لﻷغراض السياحية في البلد.
    En primer lugar, tenían que pasar a través de las fronteras entre Gaza e Israel a edificios de almacenamiento y embalaje, donde tenían lugar los controles de seguridad y sanitarios, que duraban varios días. UN فقد تعين عليها أن تعبر أولا الحدود الفاصلة بين غزة وإسرائيل في طريقها إلى مستودعات التخزين والتجميع، حيث جرت عمليات التفتيش اﻷمنية والصحية التي تستغرق عدة أيام.
    La Misión investigó esta posibilidad detenidamente, y planteó la cuestión ante los Representantes Permanentes de Egipto e Israel en Ginebra, ante personal que trabaja para las Naciones Unidas en Gaza y ante funcionarios de seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد درست البعثة هذه الإمكانية دراسة دقيقة، وأثارت المسألة مع الممثلَيْن الدائمَيْن لمصر وإسرائيل في جنيف، ومع الجهات الفاعلة للأمم المتحدة في غزة ومع مسؤولي الأمن في الأمم المتحدة.
    Se necesita la plena cooperación del Líbano, la República Árabe Siria e Israel en particular para ayudar al cartógrafo experto a examinar el material pertinente y elaborar una definición territorial precisa de la zona de las granjas de Shebaa. UN ويقتضي الأمر على وجه الخصوص التعاون الكامل من جانب لبنان والجمهورية العربية السورية وإسرائيل في مساعدة كبير رسامي الخرائط ليستعرض المواد ذات الصلة بالأمر ويضع تحديدا أرضيا دقيقا لمنطقة مزارع شبعا.
    No obstante, se registraron pocos incidentes importantes de seguridad entre facciones palestinas, y el agravamiento de las tensiones entre el Líbano e Israel en la segunda mitad de 2009 no provocó víctimas. UN إلا أن حوادث الأمن الرئيسية كانت قليلة نسبياً بين الفصائل الفلسطينية، ولم يسفر تصاعد حدة التوتر بين لبنان وإسرائيل في النصف الثاني من عام 2009 عن وقوع أي إصابات.
    v) El Programa de Aplicación de la Paz se inició en octubre de 1993, a raíz de la histórica Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional firmada por la OLP e Israel en septiembre de 1993. UN ' ٥ ' برنامج تحقيق السلام وهو مبادرة بدأت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ عقب التوقيع التاريخي على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Estamos seguros de que la retirada de Israel del Líbano meridional y del Bekaa occidental representará el primer paso en el camino que llevará a acrecentar la confianza, a reducir las tensiones, a lograr mayor estabilidad e incluso a establecer la paz entre el Líbano e Israel en el marco de la paz general en la región. UN ومصر على ثقة من أن الانسحاب اﻹسرائيلي من جنوب لبنان وبقاعه الغربي سيكون الخطوة اﻷولى على طريق تعزيز الثقة وخفض حدة التوتر، والتوصل إلى مزيد من الاستقرار، بل والتمهيد ﻹقرار السلام بين لبنان وإسرائيل في إطار السلام الشامل بالمنطقة.
    El Presidente del CICR, Sr. Jakob Kellenberger, también suscitó esta cuestión cuando visitó el Líbano e Israel en agosto de 2006. UN وأثار رئيس هذه اللجنة، السيد جاكوب كيلينبيرغر، هذه القضية أيضاً، عند زيارته إلى لبنان وإسرائيل في آب/أغسطس2006().
    La situación en el Oriente Medio ha sido una fuente constante de preocupación para los agentes involucrados en la protección de los niños, especialmente tras la guerra que estalló entre el Líbano e Israel en 2006. UN 44 - لا تزال الحالة في الشرق الأوسط تشكل مصدر قلق مستمر للجهات المعنية بحماية الطفل، وخاصة بعد الحرب التي نشبت بين لبنان وإسرائيل في عام 2006.
    Con toda probabilidad, podremos poner fin a la ocupación de los territorios palestinos que se inició en 1967 y cumplir las aspiraciones legítimas del pueblo palestino de crear su propio Estado independiente y viable, sentando la base para la coexistencia entre ese Estado e Israel en condiciones de paz, buena vecindad y seguridad. UN ومن المرجح جدا أن نتمكن من وضع نهاية لاحتلال الأراضي الفلسطينية الذي ابتدأ في عام 1967، وأن نحقق الطموحات المشروعة للشعب الفلسطيني بإقامة دولته المستقلة والقادرة على البقاء، مما يمهد للتعايش بين تلك الدولة وإسرائيل في سلام وحسن جوار وأمن.
    A raíz del conflicto militar que se produjo entre el Líbano e Israel en julio de 2006, el país entró en una fase de constantes crisis políticas, repetidos incidentes de seguridad e inestabilidad constante. UN 80 - وبنشوب النـزاع العسكري بين لبنان وإسرائيل في تموز/يوليه 2006، دخل البلد مرحلة من الأزمات السياسية المتواصلة والأحداث الأمنية المتكررة وعدم الاستقرار المستمر.
    La perspectiva de estabilidad permanente en el Líbano que representa el Acuerdo de Doha, el arreglo alcanzado el verano pasado para poner fin a las hostilidades con respecto al sur de Israel y la Franja de Gaza, así como las conversaciones indirectas que mantienen Siria e Israel en Estambul son pasos importantes que representan buenos presagios para el futuro de la región. UN فأفق تحقيق الاستقرار الدائم في لبنان، الذي أوجده اتفاق الدوحة، والصفقة التي تم التوصل إليها في الصيف الماضي لإنهاء الأعمال العدوانية في ما يتعلق بجنوب إسرائيل وقطاع غزة، والمحادثات غير المباشرة بين سورية وإسرائيل في إسطنبول، تشكل كلها خطوات هامة وتبشّر بالخير لمستقبل المنطقة.
    El conflicto entre el Líbano e Israel en julio de 2006 provocó aún más problemas políticos, financieros, de desarrollo y socioeconómicos en el país. UN 198 - وأدى النزاع بين لبنان وإسرائيل في تموز/يوليه 2006 إلى مواجهة لبنان مزيدا من التحديات السياسية والمالية والإنمائية والاجتماعية الاقتصادية.
    La firma de un tratado de paz entre Jordania e Israel el 26 de octubre de 1994 tuvo como consecuencia el restablecimiento de agua y tierra a Jordania y un aumento de las actividades del turismo y de la construcción relacionada con el turismo. UN وقد أدى توقيع معاهدة سلام بين اﻷردن وإسرائيل في ٢٦ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الى استعادة اﻷردن المياه واﻷراضي والى زيادة في اﻷنشطة السياحية وفي أعمال التشييد المتصل بالسياحة.
    El fin de la tregua entre Hamas e Israel, el 19 de diciembre, tuvo como resultado la intensificación del horror causado por ataques con cohetes, por un lado, y una respuesta militar desproporcionada, por el otro. UN فقد أسفر إنهاء الهدنة بين حماس وإسرائيل في 19 كانون الأول/ديسمبر عن تصعيد الرعب الناجم من إطلاق الصواريخ، من ناحية، والرد العسكري غير المتناسب، من الناحية الأخرى.
    Nigeria seguirá apoyando la labor del Secretario General en favor de la presencia de la FNUOS en la región. De la misma forma, acogemos con satisfacción el acuerdo entre Siria e Israel a ese respecto. UN وستواصل نيجيريا تأييد جهود الأمين العام الداعمة لوجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة، ونرحب أيضا بالاتفاق الموقّع بين سوريا وإسرائيل في هذا الشأن.
    La continua explotación por la India, el Pakistán e Israel de instalaciones nucleares no sometidas al régimen de salvaguardias es motivo de preocupación, así como el hecho de que los Estados que no son partes en el Tratado no hayan renunciado a la opción de las armas nucleares. UN 30 - وأعلن أن استمرار الهند وباكستان وإسرائيل في تشغيل المرافق الخالية من الضمانات أمر يبعث على القلق، شأنه شأن فشل الدول غير الأطراف في الاتفاقية في التخلي عن خيار الأسلحة النووية.
    Por ejemplo, la Binational Industrial Research and Development (BIRD) Foundation fue creada por los Gobiernos de los Estados Unidos y de Israel en 1977 para promover la cooperación en el sector privado. UN فمثلا، أنشأت حكومتا الولايات المتحدة وإسرائيل في عام ١٩٧٧ مؤسسة البلدين للبحث والتطوير في المجال الصناعي، وذلك تشجيعا للتعاون بين عناصر القطاع الخاص.
    1. El Relator Especial visitó el Territorio Palestino Ocupado e Israel del 22 al 29 de junio de 2003. UN 1- زار المقرر الخاص الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل في الفترة من 22 إلى 29 حزيران/يونيه 2003.
    Insta también a la comunidad internacional a que apoye y utilice su organización y otras similares en Palestina y en Israel en la importante lucha por la paz y la justicia. UN كما حث المجتمع الدولي على دعم واستخدام منظمته والمنظمات المماثلة الأخرى في فلسطين وإسرائيل في الكفاح الهام من أجل السلام والعدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد