El documento es muy interesante, invita a la reflexión y contiene importantes investigaciones y contribuciones de personalidades eminentes. | UN | وتثير الوثيقة اهتماما كبيرا جدا وتوفر مادة للتفكير وتتضمن بحوثا هامة وإسهامات من شخصيات بارزة. |
Los gobiernos de todo el mundo ofrecieron promesas y contribuciones en una profusión de compasión. | UN | وقدمت الحكومات في جميع أرجاء العالم تبرعات وإسهامات في جيشان للعاطفة. |
El Comité tomó nota de las colaboraciones y aportaciones de sus miembros y las alentó. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية ما قدمه أعضاؤها من تعاون وإسهامات وشجعت ذلك. |
La Comisión ha celebrado sesiones en todos los rincones de nuestra nación y ha reunido testimonios y aportaciones de todos los sectores de la sociedad estadounidense. | UN | وعقدت اللجنة جلسات استماع في شتى أنحاء البلاد، حيث قامت بجمع شهادات وإسهامات من جميع قطاعات المجتمع الأمريكي. |
También expresamos cierta satisfacción ante los progresos realizados en el desarrollo de instituciones, la elaboración de consensos a nivel internacional, la participación del público y las contribuciones del sector privado. | UN | وبوسعنا أيضا أن نعرب عن شعورنا بشيء من الارتياح إزاء التقدم المحرز في التنمية المؤسسية وبناء توافق اﻵراء على الصعيد الدولي، والمشاركة العامة وإسهامات القطاع الخاص. |
16. Los informes nacionales deberán ser producto de la participación y la contribución de representantes de: | UN | 16- ومن المتوقع أن تكون التقارير الوطنية ثمرة مشاركة وإسهامات ممثلي: |
iii) Promover el reconocimiento de los conocimientos, los méritos, las habilidades y las aportaciones de las personas con discapacidad en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; | UN | ' 3` تعزيز الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات وإسهامات المعوقين في مكان العمل وسوق العمل؛ |
Es preciso contar con nuevas aportaciones, ideas y contribuciones prácticas para hacer progresar el proceso. | UN | ولا بد من تقديم أفكار وإسهامات عملية جديدة للمضي قُدما بهذه العملية. |
Este Salón ha sido el escenario de grandes esfuerzos y contribuciones destacadas de las Naciones Unidas en pro de la causa de la salvaguarda de la paz. | UN | ولطالما كانت هذه القاعة مسرحاً لجهود جبارة وإسهامات خارقة من الأمم المتحدة في قضية المحافظة على السلم. |
Se invitará al Comité a plantear sus observaciones y contribuciones sobre la base del esbozo preliminar. | UN | وستتم دعوة اللجنة لتقديم ملاحظات وإسهامات إضافية بناء على الموجز الأولي. |
Que los representantes de la sociedad civil encaucen eficazmente sus opiniones y contribuciones al debate de la CP y sus órganos subsidiarios | UN | نقل آراء وإسهامات ممثلي المجتمع المدني بفعالية لتصب في مناقشات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية |
La División de Estadística ha actualizado el proyecto y ha incluido los comentarios recibidos durante la consulta mundial y aportaciones del grupo de expertos. | UN | وقامت شعبة الإحصاءات بتحديث المسودة لتعكس التعليقات المقدمة خلال المشاورة العالمية وإسهامات فريق الخبراء. |
Los organismos convinieron en enviar sus documentos más recientes al GEPMA para que formulara observaciones y aportaciones al respecto. | UN | ووافقت الوكالتان على تقاسم آخر الوثائق مع فريق الخبراء ليقدّم بشأنها تعليقات وإسهامات. |
Varias organizaciones presentaron documentos y aportaciones sobre el tema. | UN | ١٣٨٧- وقدمت عدة منظمات وثائق وإسهامات بشأن هذا الموضوع. |
Mi delegación también reconoce el papel singular que desempeñó la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas y las contribuciones de otros dignatarios. | UN | ويعترف وفد بلدي أيضا بالدور الفريد من نوعه الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإسهامات الشخصيات الموقرة اﻷخرى. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para reconocer el liderazgo y las contribuciones de su predecesor, el Excmo. Sr. Ali Abdussalam Treki. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لينوّه أيضاً بقيادة وإسهامات سلفكم، معالي السيد علي عبد السلام التريكي. |
Programa preliminar para el taller sobre la escala de las reducciones de las emisiones que deben lograr las Partes del anexo I en su conjunto y la contribución individual o conjunta de las Partes del anexo I a esa escala | UN | جدول الأعمال المؤقت لحلقة العمل المعنية بحجم تخفيضات الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الأطراف المدرجة في المرفق الأول إجمالاً وإسهامات هذه الأطراف، بصورة فردية أو مشتركة، في تحقيق هذا الحجم |
iii) Promover el reconocimiento de los conocimientos, los méritos, las habilidades y las aportaciones de las personas con discapacidad en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; | UN | ' 3` تشجيع الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات وإسهامات المعوقين في مكان العمل وسوق العمل؛ |
las contribuciones de Mwalimu a la vida pública no terminaron cuando se retiró del cargo. | UN | وإسهامات مواليمو في الحياة العامة لم تنته بتقاعده من منصبه. |
Deseamos rendir un homenaje a todos los países que apoyaron estos esfuerzos con dedicación, valor y aportes financieros. | UN | ونود أن نشيد بجميع البلدان التي بذلت جهودها بتفان وشجاعة وإسهامات مالية. |
A este respecto, los aportes de Jordania desde 1948 son bien conocidos. | UN | وإسهامات اﻷردن في هذا المجال مشهود لها منذ عام ٨٤٩١. |
DE EXAMEN DE DURBAN y contribución DE LOS ÓRGANOS Y MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS 60 - 64 10 | UN | ديربان الاستعراضي، وإسهامات هيئات وآليات حقوق الإنسان 60-64 10 |
En este documento se ofrece una breve reseña de los progresos realizados en cada esfera temática y de las contribuciones de la UNCTAD al respecto. | UN | وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهامات الأونكتاد فيها. |
iii) Suministro de materiales de información e insumos sustantivos en seminarios sobre limitación de armamentos y desarme, y reuniones de información sobre cuestiones que se están negociando en la Conferencia de Desarme; | UN | `3 ' توفير مواد إعلامية وإسهامات فنية في الحلقات الدراسية المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وجلسات إحاطة إعلامية بشأن المسائل المعروضة للتفاوض في مؤتمر نزع السلاح؛ |
El Consejo ha reconocido claramente que el hecho de tomar en consideración las opiniones y los aportes de toda la gama de interesados es condición para el enriquecimiento de su tarea. | UN | وقد أقر المجلس بشكل واضح بأن مراعاة آراء وإسهامات المجموعة الكاملة من أصحاب المصلحة شرط مسبق لإغناء عمله. |