ويكيبيديا

    "وإسهامات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y contribuciones
        
    • y aportaciones
        
    • y las contribuciones
        
    • y la contribución
        
    • y las aportaciones
        
    • las contribuciones de
        
    • y aportes
        
    • las aportaciones de
        
    • aportes de
        
    • y contribución
        
    • de las contribuciones
        
    • e insumos
        
    • y los aportes
        
    El documento es muy interesante, invita a la reflexión y contiene importantes investigaciones y contribuciones de personalidades eminentes. UN وتثير الوثيقة اهتماما كبيرا جدا وتوفر مادة للتفكير وتتضمن بحوثا هامة وإسهامات من شخصيات بارزة.
    Los gobiernos de todo el mundo ofrecieron promesas y contribuciones en una profusión de compasión. UN وقدمت الحكومات في جميع أرجاء العالم تبرعات وإسهامات في جيشان للعاطفة.
    El Comité tomó nota de las colaboraciones y aportaciones de sus miembros y las alentó. UN ولاحظت اللجنة الفرعية ما قدمه أعضاؤها من تعاون وإسهامات وشجعت ذلك.
    La Comisión ha celebrado sesiones en todos los rincones de nuestra nación y ha reunido testimonios y aportaciones de todos los sectores de la sociedad estadounidense. UN وعقدت اللجنة جلسات استماع في شتى أنحاء البلاد، حيث قامت بجمع شهادات وإسهامات من جميع قطاعات المجتمع الأمريكي.
    También expresamos cierta satisfacción ante los progresos realizados en el desarrollo de instituciones, la elaboración de consensos a nivel internacional, la participación del público y las contribuciones del sector privado. UN وبوسعنا أيضا أن نعرب عن شعورنا بشيء من الارتياح إزاء التقدم المحرز في التنمية المؤسسية وبناء توافق اﻵراء على الصعيد الدولي، والمشاركة العامة وإسهامات القطاع الخاص.
    16. Los informes nacionales deberán ser producto de la participación y la contribución de representantes de: UN 16- ومن المتوقع أن تكون التقارير الوطنية ثمرة مشاركة وإسهامات ممثلي:
    iii) Promover el reconocimiento de los conocimientos, los méritos, las habilidades y las aportaciones de las personas con discapacidad en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; UN ' 3` تعزيز الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات وإسهامات المعوقين في مكان العمل وسوق العمل؛
    Es preciso contar con nuevas aportaciones, ideas y contribuciones prácticas para hacer progresar el proceso. UN ولا بد من تقديم أفكار وإسهامات عملية جديدة للمضي قُدما بهذه العملية.
    Este Salón ha sido el escenario de grandes esfuerzos y contribuciones destacadas de las Naciones Unidas en pro de la causa de la salvaguarda de la paz. UN ولطالما كانت هذه القاعة مسرحاً لجهود جبارة وإسهامات خارقة من الأمم المتحدة في قضية المحافظة على السلم.
    Se invitará al Comité a plantear sus observaciones y contribuciones sobre la base del esbozo preliminar. UN وستتم دعوة اللجنة لتقديم ملاحظات وإسهامات إضافية بناء على الموجز الأولي.
    Que los representantes de la sociedad civil encaucen eficazmente sus opiniones y contribuciones al debate de la CP y sus órganos subsidiarios UN نقل آراء وإسهامات ممثلي المجتمع المدني بفعالية لتصب في مناقشات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    La División de Estadística ha actualizado el proyecto y ha incluido los comentarios recibidos durante la consulta mundial y aportaciones del grupo de expertos. UN وقامت شعبة الإحصاءات بتحديث المسودة لتعكس التعليقات المقدمة خلال المشاورة العالمية وإسهامات فريق الخبراء.
    Los organismos convinieron en enviar sus documentos más recientes al GEPMA para que formulara observaciones y aportaciones al respecto. UN ووافقت الوكالتان على تقاسم آخر الوثائق مع فريق الخبراء ليقدّم بشأنها تعليقات وإسهامات.
    Varias organizaciones presentaron documentos y aportaciones sobre el tema. UN ١٣٨٧- وقدمت عدة منظمات وثائق وإسهامات بشأن هذا الموضوع.
    Mi delegación también reconoce el papel singular que desempeñó la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas y las contribuciones de otros dignatarios. UN ويعترف وفد بلدي أيضا بالدور الفريد من نوعه الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإسهامات الشخصيات الموقرة اﻷخرى.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para reconocer el liderazgo y las contribuciones de su predecesor, el Excmo. Sr. Ali Abdussalam Treki. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لينوّه أيضاً بقيادة وإسهامات سلفكم، معالي السيد علي عبد السلام التريكي.
    Programa preliminar para el taller sobre la escala de las reducciones de las emisiones que deben lograr las Partes del anexo I en su conjunto y la contribución individual o conjunta de las Partes del anexo I a esa escala UN جدول الأعمال المؤقت لحلقة العمل المعنية بحجم تخفيضات الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الأطراف المدرجة في المرفق الأول إجمالاً وإسهامات هذه الأطراف، بصورة فردية أو مشتركة، في تحقيق هذا الحجم
    iii) Promover el reconocimiento de los conocimientos, los méritos, las habilidades y las aportaciones de las personas con discapacidad en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; UN ' 3` تشجيع الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات وإسهامات المعوقين في مكان العمل وسوق العمل؛
    las contribuciones de Mwalimu a la vida pública no terminaron cuando se retiró del cargo. UN وإسهامات مواليمو في الحياة العامة لم تنته بتقاعده من منصبه.
    Deseamos rendir un homenaje a todos los países que apoyaron estos esfuerzos con dedicación, valor y aportes financieros. UN ونود أن نشيد بجميع البلدان التي بذلت جهودها بتفان وشجاعة وإسهامات مالية.
    A este respecto, los aportes de Jordania desde 1948 son bien conocidos. UN وإسهامات اﻷردن في هذا المجال مشهود لها منذ عام ٨٤٩١.
    DE EXAMEN DE DURBAN y contribución DE LOS ÓRGANOS Y MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS 60 - 64 10 UN ديربان الاستعراضي، وإسهامات هيئات وآليات حقوق الإنسان 60-64 10
    En este documento se ofrece una breve reseña de los progresos realizados en cada esfera temática y de las contribuciones de la UNCTAD al respecto. UN وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهامات الأونكتاد فيها.
    iii) Suministro de materiales de información e insumos sustantivos en seminarios sobre limitación de armamentos y desarme, y reuniones de información sobre cuestiones que se están negociando en la Conferencia de Desarme; UN `3 ' توفير مواد إعلامية وإسهامات فنية في الحلقات الدراسية المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وجلسات إحاطة إعلامية بشأن المسائل المعروضة للتفاوض في مؤتمر نزع السلاح؛
    El Consejo ha reconocido claramente que el hecho de tomar en consideración las opiniones y los aportes de toda la gama de interesados es condición para el enriquecimiento de su tarea. UN وقد أقر المجلس بشكل واضح بأن مراعاة آراء وإسهامات المجموعة الكاملة من أصحاب المصلحة شرط مسبق لإغناء عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد