Agradeció al equipo de evaluación su excelente informe que mostraba la originalidad del programa y su contribución al desarrollo de las PYME. | UN | ووجه الشكر إلى فريق التقييم لما أعده من تقرير ممتاز يبين أصالة البرنامج وإسهامه في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Le felicito por sus valiosos esfuerzos y su contribución constructiva. | UN | وإني أثني عليه لجهوده القيمة وإسهامه البناء. |
Con la ampliación de su composición a partir de hoy, espero que la Conferencia de Desarme aumente su papel y su contribución a la causa de la paz internacional. | UN | وبتوسيع عضوية المؤتمر اعتبارا من اليوم، أرجو أن يزيد المؤتمر من دوره وإسهامه في قضية السلم الدولي. |
El Estado de Bahrein siempre ha respaldado al Consejo de Seguridad y su función y contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولقد أيدت دولة البحرين دائما عمل مجلس اﻷمن إيمانا منها بدوره وإسهامه في استتباب اﻷمن والسلم الدوليين. |
Esto limitó considerablemente el alcance y la contribución del marco; | UN | وبالتالي، فإن مدى الإطار وإسهامه كانا محدودين بصورة ملحوظة؛ |
Creemos que la integración de estos países justificará la ampliación de la OTAN y su contribución a la seguridad de Europa. | UN | ونعتقد أن إدماج هذه البلدان سيبرر توسيع حلف شمال اﻷطلسي وإسهامه في اﻷمن اﻷوروبي. |
SECTOR DE LOS SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN y su contribución AL CRECIMIENTO ECONÓMICO DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية |
Tema 3 - Experiencias nacionales en materia de reglamentación y liberalización: ejemplos en el sector de los servicios de construcción y su contribución al desarrollo de los países en desarrollo | UN | البند 3: التجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية |
REGLAMENTACIÓN Y LIBERALIZACIÓN EN EL SECTOR DE LOS SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN y su contribución | UN | التنظيم والتحرير في قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية |
Elogiaron el constante ensanchamiento del Programa y su contribución a la cooperación para el desarrollo. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للنمو المتزايد للبرنامج وإسهامه في التعاون الإنمائي. |
Sin duda, su trabajo en pro de las Naciones Unidas y su contribución a la Organización fueron ejemplares. | UN | حقا إن عمله للأمم المتحدة وإسهامه فيها كانا نموذجيين. |
África lo encomia por sus infatigables esfuerzos y su contribución a la paz y la justicia en el continente y en todo el mundo. | UN | وأفريقيا تبجله على جهوده الحثيثة وإسهامه في تحقيق السلم والعدل في القارة وفي كل ربوع العالم. |
Facilitar el debate sobre el desarme regional y su contribución práctica a la puesta en práctica de las recomendaciones de la Declaración del Milenio. | UN | تيسير المناقشة المتعلقة بنـزع السلاح الإقليمي وإسهامه العملي في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان الألفية. |
Asimismo, permítame expresar nuestro reconocimiento a su predecesor, el Embajador Sychou, de Belarús, por su labor y contribución a esta Comisión en el anterior período de sesiones. | UN | ونود كذلك اﻹعراب عن تقديرنا لسلفكم، السفير سيشو، من بيلاروس، على عمله وإسهامه في اللجنة خلال دورتها السابقة. |
También desearía aprovechar esta oportunidad para expresar mi aprecio y agradecimiento a su predecesor, el Embajador Sungar, de Turquía, por sus diligentes esfuerzos y contribución a la tarea de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري وشكري لسلفكم، سفير تركيا السيد سونغار، على جهوده القديرة وإسهامه في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
A este respecto, permítaseme, en nombre del pueblo y del Gobierno haitianos, expresar a la comunidad internacional nuestro agradecimiento por el apoyo y la contribución aportados al restablecimiento del proceso democrático en Haití. | UN | واسمحوا لي في هذا الصدد أن أعرب باســم شعب وحكومة هايتي عن امتناننا للمجتمع الدولــي علــى دعمه وإسهامه في عودة العمليــة الديمقراطية إلــى هايتي. |
El Estado Parte debe velar por que esa capacitación se centre en la aplicación práctica de las disposiciones y principios de la Convención, y contribuya a ella. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تركيز هذا التدريب على التنفيذ العملي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها وإسهامه في هذا التنفيذ. |
Usted puede contar con el total apoyo y la positiva contribución de la delegación de Yugoslavia en el desempeño de su labor. | UN | وفيما توجهون المداولات، بإمكانكم الاعتماد الكامل على وفد يوغوسلافيا وإسهامه الإيجابي. |
Habida cuenta del establecimiento de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados y de su aportación positiva, | UN | وإذ تلاحظ إنشاء مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، وإسهامه اﻹيجابي في هذا الشأن، |
Esta labor decisiva a menudo no es apreciada por su valor intrínseco y por su contribución a afirmar la dignidad de cada ser humano. | UN | ولا يقدَّر هذا العمل الحاسم، في كثير من الأحيان، على أساس قيمته وأهميته الفطرية وإسهامه في تأكيد كرامة كل إنسان. |
Habida cuenta de la utilidad del sistema de impugnación y las contribuciones para mejorar los procedimientos y las prácticas internas, el proyecto piloto ha sido prorrogado hasta el 30 de junio de 2015, con un alcance ampliado de la siguiente forma: | UN | وعلى ضوء فائدة نظام الطعن وإسهامه في تعزيز الإجراءات والممارسات الداخلية، تقرّر تمديد المشروع التجريبي حتى 30 حزيران/يونيه 2015، وتوسيع نطاقه على النحو التالي: |
1. Toma nota con satisfacción de los progresos generales realizados en la aplicación de la Declaración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de su contribución al ejercicio efectivo de los derechos del niño; | UN | ١ - يلاحظ مع الارتياح التقدم الشامل المحرز في تنفيذ إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإسهامه في إعمال حقوق الطفل؛ |
La inclusión y las aportaciones de la sociedad civil son esenciales para asegurar la implicación y la eficacia en el diseño de las políticas, los procesos y las instituciones de desarrollo y económicas, así como en la elaboración y ejecución de la cooperación internacional. | UN | وإشراك المجتمع المدني وإسهامه أمر أساسي لضمان امتلاك زمام المبادرة والفعالية في رسم السياسات والعمليات والمؤسسات الإنمائية والاقتصادية وفي تخطيط التعاون الدولي وتنفيذه. |
Reitera que a ese respecto es fundamental contar con ayuda internacional suficiente, que contribuirá positivamente a la integración de los PMA en la economía internacional; | UN | ويكرر التأكيد على أهمية الدعم الدولي المناسب في هذا الصدد وإسهامه في إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد الدولي بطريقة مفيدة؛ |