ويكيبيديا

    "وإشراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y supervisión
        
    • y la supervisión
        
    • y vigilancia
        
    • y control
        
    • supervisión y
        
    • supervisión de
        
    • y dirección
        
    • y la dirección
        
    • y una supervisión
        
    • el control
        
    • su supervisión
        
    • y bajo la supervisión
        
    Se prevé que el Departamento de Asuntos Humanitarios seguirá proporcionando fondos y supervisión técnica general a ese programa. UN ومن المتوقع أن تستمر إدارة الشؤون اﻹنسانية في تقديم اعتمادات وإشراف تقني عام لهذا البرنامج.
    Es preciso un estrecho seguimiento y supervisión de todos los proyectos de construcción y renovación. UN ومن الضروري القيام عن كثب بعمليتي رصد وإشراف تشملان جميع مشاريع البناء والتجديد.
    Por lo general, los contactos entre reclusos y reclusas están ya totalmente prohibidos, ya sujetos a limitaciones y supervisión estrictas. UN ويحظر عموماً الاتصال بين السجناء والسجينات إما كلياً أو في إطار قيود وإشراف صارمين.
    Estas actividades proseguirán, al igual que el apoyo y la supervisión de las parteras tradicionales. UN وستستمر هذه اﻷنشطة وكذلك دعم وإشراف القابلات التقليديات.
    La responsabilidad de la financiación y la supervisión del programa desde la Sede se está traspasando del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN كما يجري نقل المسؤولية عن تمويل البرنامج وإشراف المقر عليه من إدارة عمليات حفظ السلام إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Adoptar una política de liberalización sin la debida reglamentación y vigilancia puede causar daños al sistema financiero y a la economía en su conjunto. UN والتحرير الذي يحدث عند غياب تنظيم وإشراف ملائمين يمكن أن يضر بالنظام المالي وبالاقتصاد ككل.
    Los distintos sectores de la sociedad se consideran responsables de las consecuencias que sus actividades entrañen para el medio ambiente, generalmente con la orientación y supervisión de las autoridades ambientales. UN وقطاعات المجتمع الفردية مسؤولة عن أدائها البيئي الخاص بها، وذلك في العادة تحت توجيه وإشراف السلطات البيئية.
    Este servicio debería completarse con la designación, en cada uno de los principales lugares de destino, de una persona o un grupo especial que desempeñe a tiempo parcial funciones informales de conciliación, mediación y negociación bajo la dirección y supervisión generales del mediador; UN وينبغي أن يتمم دور هذه المهمة، في كل مركز رئيسي من مراكز العمل، شخص أو فريق مسؤول، على أساس عدم التفرغ، عن مهام التوفيق والوساطة والتفاوض بالطرق غير الرسمية، بتوجيه عام وإشراف عام من أمين المظالم.
    :: la organización de misiones de seguimiento y supervisión de las actividades del proyecto. UN :: تنظيم مهام مقابلة وإشراف على أنشطة المشروع.
    Las ONG podrían administrar los albergues bajo control y supervisión del Gobierno. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية تدبير المنازل في ظل رقابة وإشراف من الحكومة.
    Este servicio debería completarse con la designación, en cada uno de los principales lugares de destino, de una persona o un grupo especial que desempeñe a tiempo parcial funciones informales de conciliación, mediación y negociación bajo la dirección y supervisión generales del mediador. UN وينبغي أن يتمم دور هذه المهمة، في كل مركز رئيسي من مراكز العمل، شخص أو فريق مسؤول، على أساس عدم التفرغ، عن مهام التوفيق والوساطة والتفاوض بالطرق غير الرسمية، بتوجيه عام وإشراف عام من أمين المظالم.
    Si bien el refugio está bajo la responsabilidad y supervisión del Ministerio de Asuntos Sociales, está administrado por una ONG. UN وهو يخضع لمسؤولية وإشراف وزارة الشؤون الاجتماعية، ومع هذا فإنه يُدار على يد منظمات غير حكومية.
    La aplicación de controles y supervisión adecuados quizá hubiera prevenido, o al menos reducido, la malversación y la desviación de fondos y las prácticas de adquisiciones anómalas. UN فلربما كان قد أمكن، من خلال وجود رقابة وإشراف مناسبين، منع اختلاس الأموال وتحويل مسارها وممارسات الشراء المنحرفة.
    Disponen de programas especiales y del apoyo y la supervisión del personal durante las 24 horas del día. UN وتتاح لهؤلاء النساء برامج متخصصة ودعم وإشراف على يد الموظفين 24 ساعة في اليوم.
    La vigilancia de los enjuiciamientos se veía facilitada por un sistema electrónico de gestión de documentos y la supervisión de la Oficina del Inspector General, que formaba parte del Ministerio de Justicia. UN وييسّر كل من نظام إدارة الوثائق الإلكترونية وإشراف مكتب المفتش العام داخل وزارة العدل رصدَ الملاحقات.
    La vigilancia de los enjuiciamientos se veía facilitada por un sistema electrónico de gestión de documentos y la supervisión de la Oficina del Inspector General, que formaba parte del Ministerio de Justicia. UN ويتيسّر رصد الملاحقات القضائية بفضل نظام إلكتروني لإدارة الوثائق وإشراف مكتب المفتش العام في وزارة العدل.
    En caso de crisis, el detenido es internado en la Unidad de Observación y vigilancia Forense, lo cual no resultó necesario en el caso del autor. UN و يوضع الشخص، في حالة إصابته بأزمة، في وحدة مراقبة وإشراف تابعة للطب الشرعي، ولكن لم يكن ذلك ضرورياً في حالة صاحب البلاغ.
    En consecuencia, el Estado patrocinador declara que la sociedad está sujeta a la supervisión y control efectivo del Gobierno del Reino Unido. UN وبناء على ذلك، تعلن الدولة المزكية أن الشركة تخضع فعليا لرقابة وإشراف حكومة المملكة المتحدة.
    El Congreso de la Unión ha aprobado una reforma constitucional según la cual las fuerzas armadas pueden desempeñar esas actividades bajo mando y dirección civiles. UN وقد اعتمد الكونغرس الاتحادي إصلاحاً دستورياً يسمح للقوات المسلحة بالمشاركة في هذه الأنشطة تحت قيادة وإشراف مدنيين.
    Los grupos de mediación se establecerán bajo la supervisión y la dirección de un coordinador, que se encargará de que el nuevo sistema funcione adecuadamente. UN ١١ - وستنشأ اﻷفرقة التابعة ﻷمين المظالم تحت توجيه وإشراف منسق برتبة رفيعة المستوى يكفل أداء النظام الجديد لمهامه بطريقة سليمة.
    Para abordar estos problemas es imprescindible disponer de una legislación marítima adecuada y una supervisión en los puertos francos regulada y estricta. UN فلا بد من وجود قوانين بحرية ملائمة وإشراف منظم ودقيق في الموانئ الحرة من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    En el marco de sus funciones, esa policía militar está sujeta a la dirección y el control del Fiscal de la República, al que rinde cuentas. UN وتخضع الشرطة العسكرية، في إطار مهامها، ﻹدارة وإشراف نائب الجمهورية الذي ترفع تقاريرها إليه.
    Los miembros de la JJE sugieren que sea prerrogativa del Ombudsman decidir si su oficina se ha de complementar con una persona o un grupo especial que desempeñe funciones informales de conciliación, mediación y negociación bajo su supervisión y dirección generales, y en qué condiciones. UN ويقترح أعضاء المجلس أن ينفرد أمين المظالم بالبت في وجوب أو عدم وجوب استكمال مهمة مكتبه بشخص أو فريق مسؤول عن مهام التوفيق والوساطة والتفاوض بالطرق غير الرسمية بتوجيه عام وإشراف عام منه، وبتحديد الظروف التي يتم فيها ذلك.
    Pueden utilizarse en los tribunales datos de inteligencia que sean fidedignos y se hayan obtenido con la autorización y bajo la supervisión de un juez. UN يجوز في المحكمة الاستعانة بأي معلومات استخبارتية شريطة أن تكون موثوقة وتم تجمعيها بإذن وإشراف من القاضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد