Informe sobre la transparencia, la rendición de cuentas y la participación ciudadana | UN | تقرير عن الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين |
La publicación examinará cuatro áreas clave de la reconstrucción de la administración pública: la creación de instituciones, el liderazgo, los recursos humanos en el sector público, y la participación ciudadana y la prestación de servicios públicos. | UN | ويتناول المنشور أربعة مجالات رئيسية في ميدان إعادة بناء الإدارة العامة وهي: بناء المؤسسات، والقيادة، والموارد البشرية في القطاع العام، وإشراك المواطنين وتقديم الخدمات العامة. |
Transparencia, rendición de cuentas y participación ciudadana | UN | الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين |
Gestión del desarrollo y participación ciudadana | UN | إدارة التنمية وإشراك المواطنين |
Muchas de esas innovaciones están centradas en la gobernanza participativa y la intervención de los ciudadanos. | UN | ويرتكز العديد من تلك الابتكارات على الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين. |
One World Trust intenta alcanzar sus objetivos fundamentalmente por medio de la investigación y la promoción en tres ámbitos fundamentales: la rendición de cuentas por parte de las organizaciones mundiales, la participación de los ciudadanos en los procesos políticos y el derecho y la reglamentación internacionales. | UN | وتتوخى المنظمة تحقيق أهدافها أساساً بواسطة عمليات البحوث والدعوة في ثلاثة مجالات رئيسية: مساءلة المنظمات العالمية وإشراك المواطنين في العمليات السياسية إلى جانب القانون والتنظيم الدوليين. |
Cumple esa función mediante la investigación y el intercambio de conocimientos sobre las distintas facetas del desarrollo institucional, el gobierno electrónico y móvil y la participación ciudadana. | UN | ويقوم بذلك من خلال إجراء البحوث وتبادل المعارف بشأن مختلف جوانب التنمية المؤسسية، والحكومة الإلكترونية المتنقلة وإشراك المواطنين. |
En 2012, el Departamento, en colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones, organizó en Ginebra un taller de creación de capacidad sobre los datos gubernamentales abiertos y la participación ciudadana. | UN | وفي عام 2012، نظمت الإدارة، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، حلقة عمل لتنمية القدرات في جنيف بشأن البيانات الحكومية المفتوحة وإشراك المواطنين. |
Es necesario un firme compromiso de todos los agentes con la rendición social de cuentas y la participación ciudadana, pero esto es insuficiente. | UN | ويمثل توافر الالتزام القوي من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية بالمساءلة الاجتماعية وإشراك المواطنين شرطين ضروريين ولكنهما غير كافيين. |
Por ejemplo, la División de Administración Pública y Gestión del Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales realizó, a petición de Estados Miembros, 60 misiones de asesoramiento en 32 países para reforzar la capacidad a nivel local y nacional, en especial en las esferas del desarrollo de los recursos humanos, el desarrollo del gobierno electrónico y la participación ciudadana. | UN | فعلى سبيل المثال، اضطلعت شعبة الإدارة العامة والتنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بناء على طلب الدول الأعضاء، بـ 60 بعثة استشارية في 32 بلدا لتعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني، لا سيما في مجالات تنمية الموارد البشرية، وتطوير الحكومة الإلكترونية وإشراك المواطنين. |
Tomando nota del apoyo que el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas presta a los países en relación con la capacidad institucional y de recursos humanos, la gestión del desarrollo, el desarrollo del gobierno electrónico y móvil y la participación ciudadana en el sector público, | UN | وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية، وإدارة التنمية، وتطوير الحكومة الإلكترونية والمتنقلة، وإشراك المواطنين في القطاع العام، |
Transparencia, rendición de cuentas y participación ciudadana | UN | الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين |
Determinados expertos del Comité prepararán documentos sobre tres temas: gobernanza y regímenes intergubernamentales; creación de capacidad en la administración pública para el desarrollo a nivel local; y transparencia, rendición de cuentas y participación ciudadana. | UN | وسيعدّ خبراء مختارون من اللجنة ورقات عن ثلاثة مواضيع: الحوكمة على المستوى الحكومي الدولي والأنظمة الحكومية الدولية؛ وبناء القدرات في مجال الخدمات العامة لأغراض التنمية على الصعيد المحلي؛ والشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين. |
c) Transparencia, rendición de cuentas y participación ciudadana. | UN | (ج) الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين. |
c) Transparencia, rendición de cuentas y participación ciudadana. | UN | (ج) الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين. |
En esos casos, hacen falta otras intervenciones para complementar y fomentar la participación y la intervención de los ciudadanos. | UN | ثم يـُـحتاج إلى مداخلات أخرى لتكملة ودعم المشاركة وإشراك المواطنين. |
El objetivo es proporcionar a los Estados Miembros diferentes opciones normativas, fundadas en la evaluación del Comité sobre los efectos de la gobernanza participativa y la intervención de los ciudadanos en la administración pública. | UN | والهدف من ذلك هو تزويد الدول الأعضاء بخيارات مختلفة في مجال السياسة العامة، استنادا إلى التقييم الذي أجرته اللجنة لأثر الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين في الإدارة العامة. |
En dicho programa se habían identificado seis sectores, a los que iba dirigido, que debían ser objeto de reforma, en particular la Administración Pública, la gestión económica, financiera y social, la justicia, la descentralización, la lucha contra la corrupción y la participación de los ciudadanos y de la sociedad civil en la gestión de los asuntos públicos. | UN | ولقد اضطلع هذا البرنامج بتحديد واستهداف ستة قطاعات جديرة بالإصلاح، وخاصة الإدارة العامة، وتسيير الشؤون الاقتصادية والمالية والاجتماعية، والعدالة، وإزالة المركزية، ومكافحة الفساد، وإشراك المواطنين والمجتمع المدني في تناول الشؤون العامة. |
:: 2007: Gobernanza participativa e intervención de los ciudadanos en el desarrollo de las políticas, la prestación de servicios y la presupuestación | UN | :: 2007: الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين في وضع السياسات وتقديم الخدمات والميزنة |
Gestión del desarrollo y participación de los ciudadanos | UN | إدارة التنمية وإشراك المواطنين |
Los alcaldes y los gobiernos locales podían promover la configuración espacial adecuada y hacer participar a los ciudadanos aplicando los instrumentos correctos y el análisis basado en las pruebas. | UN | ويستطيع رؤساء البلديات، وكذلك الحكومات المحلية، تعزيز وضع التصميمات المكانية المناسبة وإشراك المواطنين من خلال استخدام الأدوات الصحيحة والتحليلات القائمة على الأدلة. |
Recalcando la importancia de fortalecer la creación de recursos humanos, procesos e instrumentos de gestión e instituciones de administración pública eficaces e impulsar la participación ciudadana en la formulación de políticas a fin de hacer frente a los problemas derivados de las crisis mundiales, | UN | وإذ يؤكد أهمية تعزيز بناء مؤسسات فعالة في مجال الإدارة العامة والموارد البشرية والعمليات والأدوات الإدارية وإشراك المواطنين في رسم السياسات بغية التصدي للتحديات التي تفرضها الأزمات العالمية، |
El conocimiento de antecedentes sobre prácticas de transparencia y de compromiso ciudadano ofrece lecciones para concertar formatos de gestión asociada y alianzas plurales que tramen una red actoral con creciente protagonismo de nuevos líderes para incidir en la elaboración de una agenda pública que dé prioridad a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Índice | UN | وتوفر معرفة معلومات أساسية عن الممارسات في مجال الشفافية وإشراك المواطنين استخلاص دروس للتوافق على أشكال إدارة مشتركة وعلى شراكات تضم جهات فاعلة متعددة تشكل شبكة من الجهات الفاعلة يضطلع فيها القادة الجدد بدور متزايد ولها تأثير في مجريات وضع جدول أعمال عام يعطي الأولوية للأهداف الإنمائية للألفية. |
Promoción de los derechos humanos fundamentales de las personas privadas de libertad y las actividades de la ciudadanía contra la tortura en Paraguay | UN | تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي |