Reuniones semanales con el Consejo Superior de la Policía Nacional de Haití sobre la reestructuración y reforma de ésta | UN | تنظيم اجتماعات أسبوعية مع المجلس الأعلى للشرطة الوطنية الهايتية بشأن إعادة هيكلة الشرطة الوطنية الهايتية وإصلاحها |
4. Caminos al desarrollo: el funcionamiento, los problemas y la reforma de la empresa pública. | UN | ٤ ـ الطرق المؤدية إلى التنمية: أداء المؤسسات العامة ومشاكلها وإصلاحها. |
La República Islámica del Irán está dispuesta a colaborar con la Administración Provisional en la reconstrucción y rehabilitación del país. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية مستعدة كذلك للعمل مع الإدارة الانتقالية في أفغانستان من أجل إعادة تعمير البلاد وإصلاحها. |
Bajo la dirección del técnico superior de radio, atención, mantenimiento y reparación cotidianos del equipo de comunicaciones. | UN | يقومون، بتوجيه من أخصائيي اللاسلكي اﻷقدم، بالخدمة اليومية لمعدات الاتصالات وصيانتها وإصلاحها. |
Se destina una suma de 10.000 dólares para rearmar, reubicar y reparar de los locales prefabricados de la Misión de Observadores. | UN | ومــدرج مبلغ قدره ٠٠٠ ١٠ دولار ﻹعــادة تجميع اﻷبنية المسبقة الصنع للبعثة وتغيير مواضعها وإصلاحها. |
Aplaudo las medidas iniciales que ha tomado el Secretario General para reducir y reformar la burocracia de las Naciones Unidas. | UN | إنني أحيي التدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تخفيض البيروقراطية في اﻷمم المتحدة وإصلاحها. |
Capítulo 2 Sobre la comercialización de armas y sus municiones y sobre la reparación, importación y exportación de armas | UN | في حيازة اﻷسلحة وذخائرها الفصل الثاني: في الاتجار في اﻷسلحة وذخائرها وإصلاحها واستيرادها وتصديرها |
Se tomó nota del proceso constante de reestructuración y reforma del sistema de las Naciones Unidas y de la necesidad de que se realizaran más progresos. | UN | وجرت اﻹحاطة بالعملية المستمرة ﻹعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وتوكيد الحاجة الى إحراز مزيد من التقدم. |
Además, el éxito de la reconstrucción depende de la rehabilitación y reforma de la administración pública. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النجاح في التعمير يعتمد على إعادة تأهيل الادارة العامة وإصلاحها. |
También requiere que intentemos alcanzar un consenso acerca de la reestructuración y reforma de nuestra Organización en el futuro próximo. | UN | ويقتضي أيضا أن نحاول إرساء توافق في اﻷراء حول إعادة تشكيل منظمتنا وإصلاحها في المستقبل القريب. |
2. Caminos al desarrollo: el funcionamiento, los problemas y la reforma de la empresa pública | UN | ٢ ـ الطرق المؤدية إلى التنمية: أداء المؤسسات العامة ومشاكلها وإصلاحها |
Nos dirigió en cuestiones complicadas y difíciles, como la reestructuración y la reforma de las Naciones Unidas, especialmente la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | لقد قادنا خلال مناقشة مسائل معقدة وصعبة مثل إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وبصفة خاصة توسيع عضويـــة مجلس اﻷمن. |
Los llamamientos al cambio y la reforma de las Naciones Unidas son, a su modo, el mejor indicador del firme apoyo de sus Miembros. | UN | إن الدعوات ﻹحداث تغيير في اﻷمم المتحدة وإصلاحها تعد، على طريقتها الخاصة، مؤشرا أمثل على الدعم القوي من أعضائها. |
En los últimos dos años la FAO también ha ampliado su Programa especial de acción para la conservación y rehabilitación de tierras. | UN | وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا، طيلة السنتين الماضيتين، بتوسيع برنامج عملها الخاص لحفظ اﻷراضي وإصلاحها. |
PROBLEMAS DE PROTECCIÓN y rehabilitación DEL MEDIO AMBIENTE PROVOCADOS POR LAS ACTIVIDADES DE LA INDUSTRIA MINERA | UN | القضايا المتعلقة بحماية البيئة وإصلاحها الناجمة عن أنشطة الصناعات المعدنية |
El valor depreciado de estos vehículos ya no justifica más los considerables gastos de conservación y reparación. | UN | ولا تبرر قيمة المركبات بعد خصم اﻹهلاك تكاليف الاستمرار في صيانتها وإصلاحها. |
En virtud del programa de alquiler de equipo de reproducción gráfica bajará también el costo de los contratos de conservación y reparación de equipo. | UN | وقد أدى العمل بنظام استئجار آلات النسخ التصويري إلى انخفاض في تكاليف عقود صيانة المعدات وإصلاحها. |
Hasta la fecha, los fondos aportados para reponer y reparar estas embarcaciones han sido insuficientes. | UN | وتعاني عملية إحلال تلك القوارب وإصلاحها إلى الآن من نقص في التمويل. |
El nuevo sistema permitirá modernizar y reformar la gestión de los recursos humanos. | UN | وسيتيح تنفيذ النظام تحديث إدارة الموارد البشرية وإصلاحها. |
Sobre la comercialización de armas y sus municiones, y sobre la reparación, importación y exportación de armas | UN | في الاتجار في اﻷسلحة وذخائرها وإصلاحها واستيرادها وتصديرها |
El Fondo Europeo de Desarrollo financió la reconstrucción y la rehabilitación de rompeolas en las bahías James y Rupert. | UN | فقد مول الصندوق اﻹنمائي اﻷوروبي الجدران الدفاعية البحرية وإصلاحها في خليجي جيمس وروبرت. |
El Grupo estima que esas actividades constituyen medidas de mitigación y prevención de los daños causados al medio ambiente y son medidas razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الأنشطة تشكل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
He esbozado el papel de las Naciones Unidas y su reforma, que debe realizarse de un modo transparente y constructivo. | UN | وقد عرضت مخططا لدور اﻷمم المتحدة وإصلاحها يجب تنفيذه بطريقة شفافة وبنﱠاءة. |