En la actualidad se está estudiando la posibilidad de introducir enmiendas y adiciones en la legislación laboral de la Federación de Rusia con la finalidad de que se tengan en cuenta las principales disposiciones del Convenio. | UN | والعمل جار حاليا بشأن إجراء تعديلات وإضافات على تشريع العمل بالاتحاد الروسي بغرض إدماج اﻷحكام اﻷساسية للاتفاقية. |
El Banco Nacional de la República Kirguisa elaboró un proyecto de ley sobre la introducción de modificaciones y adiciones en algunos instrumentos legislativos de la República Kirguisa, en particular en el Código Penal de la República Kirguisa. | UN | وقد أعد المصرف الوطني لجمهورية قيرغيزستان مشروع قانون يتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على القوانين التشريعية للجمهورية، وبشكل رئيسي على القانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية. |
En la actualidad, en Uzbekistán se realizan esfuerzos simultáneos encaminados a introducir modificaciones y adiciones en la legislación nacional, tomando en cuenta la experiencia internacional, así como a crear las condiciones necesarias para abolir la pena de muerte. | UN | ويجري في أوزبكستان حاليا تنفيذ تدابير متنوعة تتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على التشريعات الوطنية، مع أخذ التجربة الدولية في الاعتبار، علاوة على تهيئة الظروف الضرورية لإنهاء العمل بعقوبة الإعدام. |
Celebraron que la Convención hubiera llevado a hacer revisiones y adiciones a las leyes vigentes y que se hubiera ratificado sin reservas. | UN | ورحب اﻷعضاء بأن الاتفاقية قد أدت إلى إدخال تعديلات وإضافات على التشريع القائم وأنه تم التصديق عليها دون تحفظات. |
Informes a la Asamblea General y adiciones a los informes al Consejo de Seguridad: | UN | تقارير مقدمة الى الجمعية العامة وإضافات على تقارير مجلس اﻷمن |
Varios miembros del Consejo propusieron enmiendas y adiciones al proyecto de declaración de la Presidencia. | UN | واقترح عدد من أعضاء المجلس تعديلات وإضافات على مشروع البيان الرئاسي. |
Respuesta: Hasta el presente, las cuestiones relativas a la introducción de modificaciones y adiciones en la legislación se examinan a nivel de formulación de una estrategia científica que prevea el cumplimiento de los siguientes objetivos: | UN | الرد: تنظر حاليا المسائل المتصلة بإدخال تعديلات وإضافات على القانون الأوزبكي المعمول به على مستوى وضع مفهوم علمي يسهم في إنجاز المهام التالية: |
El Servicio de Inteligencia Financiera elaboró el proyecto de ley que introduce modificaciones y adiciones en algunos instrumentos normativos de la República de Kirguistán. | UN | وقد أعدت إدارة المباحث المالية مشروع قانون بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض قوانين جمهورية قيرغيزستان التشريعية " . |
A petición de cualquiera de las partes, se pueden introducir enmiendas y adiciones en el acta, con la anuencia de los miembros del tribunal, si la petición se considera justificada. | UN | وبناءً على طلب أيٍّ من الطرفين، يمكن إجراء تعديلات وإضافات على السجل، دون موافقة أعضاء هيئة التحكيم، إذا اعتُبر أنَّ للطلب ما يسوّغه. |
Ha sido necesario introducir enmiendas y adiciones en otros instrumentos jurídicos reglamentarios en relación con la elaboración de un nuevo proyecto de ley de protección contra la violencia doméstica, con el fin de crear un sistema que permita la interacción de diversos órganos en el ámbito de las relaciones familiares. | UN | ولزم إدخال تعديلات وإضافات على قوانين تنظيمية أخرى في سياق وضع مشروع قانون جديد بشأن الحماية من العنف المنزلي يهدف إلى إنشاء نظام تتواصل في إطاره الهيئات المختلفة في مجال العلاقات الأسرية. |
En la ley se dispone la introducción de enmiendas y adiciones en el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Ejecución Penal de la República de Uzbekistán, que excluyen la pena de muerte del sistema de sanciones penales y la sustituyen por la pena de cadena perpetua y largas condenas de privación de libertad. | UN | وينص هذا القانون على إدخال تعديلات وإضافات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية ومدونة تطبيق العقوبات الجنائية لجمهورية أوزبكستان، يتم بموجبها استبعاد عقوبة الإعدام من نظام العقوبات الجنائية واستبدالها بعقوبة السجن مدى الحياة أو لفترات طويلة من الزمن. |
Así, en aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y su Protocolo, se introdujeron modificaciones y adiciones en el Código Penal de la República de Albania, en las que se prevén fuertes condenas contra quienes organizan, financian y explotan la prostitución. | UN | وعلى ذلك، فتنفيذا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكول المتعلق بها، أُدخلت تعديلات وإضافات على القانون الجنائي لجمهورية ألبانيا، تنص على عقوبات مغلظة ضد من يقومون بتنظيم أو تمويل أو الاستغلال لأغراض البغاء. |
- Presentación de propuestas al referéndum nacional sobre enmiendas y adiciones a la Constitución vigente; | UN | - طرح المقترحات، المتعلقة بإدخال تعديلات وإضافات على الدستور الساري في استفتاء عام؛ |
Se han elaborado instrumentos legislativos para incorporar enmiendas y adiciones a la Ley de Prevención de la Violencia en el Hogar. | UN | وقد أُعدت مسودة تشريع لإدخال تعديلات وإضافات على قانون العنف العائلي. |
- La presentación a un referéndum a nivel nacional de propuestas sobre enmiendas y adiciones a la Constitución vigente; | UN | - إجــراء استفتــاء عام على مقترحات بشأن إدخال تعديلات وإضافات على الدستور المعمول به؛ |
Artículo 61 Las disposiciones del presente Tratado, cuya aplicación progresiva puede exigir enmiendas y adiciones a la Constitución de los Estados integrantes, entran en vigor una vez llevados a efecto los procedimientos necesarios en cada Estado integrante para enmendar su Constitución. | UN | يبدأ نفاذ أحكام هذه الاتفاقية التي قد يتطلب تنفيذها المرحلي إدخال تعديلات وإضافات على دستوري الدولتين المتعاهدتين بعد اتخاذ اﻹجراءات الداخلية الضرورية ﻹحداث التعديلات الدستورية في كل من الدولتين. |
En la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional de la República de Belarús se ha visto en primera lectura un proyecto de ley de la República en el que se introducen cambios y adiciones a la Ley de la República relativa a los veteranos. | UN | وقد استمع مجلس النواب بالجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس إلى القراءة اﻷولى لمشروع قانون للجمهوريــة يدعــو إلى إدخال تغييرات وإضافات على قانون الجمهوريــة المتعلق بالمحاربين القدماء. |
No obstante, se prevé la introducción de enmiendas y adiciones a este artículo en los que se disponga la tipificación como delito de la utilización de fondos u otros bienes, cualquiera sea su origen, para la financiación del terrorismo. | UN | غير أنه توجد خطط لإدخال تعديلات وإضافات على هذه المادة، تنص على المسؤولية الجنائية عن الاستفادة من الأموال أو غيرها من الأصول، في تمويل الإرهاب، بغض النظر عن مصدرها. |
6. En ese período de sesiones, la Comisión introdujo varios cambios y adiciones al proyecto de programa de acción. | UN | ٦ - وفي تلك الدورة أدخلت اللجنة عدة تغييرات وإضافات على مشروع برنامج العمل. |
36. Mediante la Ley Nº 164-3, de 20 de julio de 2006, se introdujeron modificaciones y adiciones al Código del Matrimonio y la Familia. | UN | 36- وأدخل القانون رقم 164-2 الصادر في 20 تموز/يوليه 2006 تعديلات وإضافات على قانون الزواج والأسرة. |
Ley de Protección a Víctimas, Testigos y demás sujetos intervinientes en el proceso penal, reformas y adición al Código Procesal Penal y al Código Penal; | UN | قانون حماية الضحايا والشهود وغيرهم ممّن له دور في الإجراءات الجنائية، فضلاً عن إدخال تعديلات وإضافات على كل من قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي؛ |
- En 2008, tras la aprobación de la Ley de la República de Uzbekistán sobre la lucha contra la trata de personas se introdujeron las modificaciones y adiciones correspondientes en el Código Penal de la República de Uzbekistán. | UN | وفيما يتعلق باعتماد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، أُدخلت تعديلات وإضافات على القانون الجنائي. |