además de las medidas e iniciativas señaladas en el presente informe, Túnez seguirá anunciando nuevas decisiones. | UN | وإضافة إلى التدابير والمبادرات الواردة في هذا التقرير، فإن تونس ستعلن قريباً عن قرارات جديدة. |
además de las medidas de represión, se insiste en la prevención y en la atención a las víctimas de este fenómeno. | UN | وإضافة إلى التدابير العقابية، يتم التركيز على الوقاية من هذه الظاهرة ورعاية ضحاياها. |
además de las medidas convenidas entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano, la FPNUL organizó por su parte nuevas patrullas para compensar la reducción temporal de los contingentes de las Fuerzas Armadas del Líbano. | UN | وإضافة إلى التدابير المتفق عليها بين قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية، أنشأت قوة الأمم المتحدة بشكل مستقل دوريات إضافية للتعويض عن الانخفاض المؤقت في عدد جنود القوات المسلحة اللبنانية. |
94. además de medidas internacionales, se necesitan iniciativas internas de cada país o región. | UN | 94 - وإضافة إلى التدابير الدولية، يلزم اتخاذ مبادرات محلية في كل بلد أو منطقة. |
más allá de las medidas ya mencionadas en el informe nacional y la declaración introductoria, deseaba saber qué medidas había adoptado Polonia o que tenía previsto adoptar para proteger a las personas de la violación de sus derechos humanos a causa de su preferencia sexual. | UN | وإضافة إلى التدابير المشار إليها في التقرير الوطني والبيان الاستهلالي، استعلمت فرنسا عن الخطوات التي اتخذتها بولندا فعلاً أو التي تتوخى اتخاذها لحماية الأشخاص من انتهاك حقوقهم الإنسانية بسبب اختياراتهم الجنسية. |
además de las medidas enumeradas en las secciones anteriores, en los dos párrafos que siguen se describen otras prioridades. | UN | وإضافة إلى التدابير المذكورة في الفروع السابقة، تُعرض الأولويات الأخرى بإيجاز في الفقرتين التاليتين. |
además de las medidas para reducir los costos de transacción, capítulo en el que se han logrado progresos apreciables, los países receptores también deberían mejorar las condiciones de trabajo de los migrantes y reducir las restricciones irrazonables a la migración de mano de obra. | UN | وإضافة إلى التدابير الرامية إلى خفض تكاليف المعاملات، التي تم إحراز تقدم كبير فيها، ينبغي للبلدان المستقبلة أيضا تحسين ظروف العمل للمهاجرين والحد من القيود غير المعقولة على هجرة العمالة. |
además de las medidas adoptadas por el Consejo Económico y Social durante su período de sesiones sustantivo, ha de hacerse un mayor esfuerzo para promover el papel de la mujer en el desarrollo y, en particular, para reducir la feminización de la pobreza, lo que exige que la mujer pueda acceder en igualdad de condiciones que el hombre a los recursos económicos y de otra índole. | UN | وإضافة إلى التدابير التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال دورته الموضوعية، يجب بذل جهود إضافية لتعزيز دور المرأة في التنمية وعلى اﻷخص، لمنع تأنيث الفقر بمنح المرأة المساواة بالرجل في حرية الوصول إلى الموارد الاقتصادية وغيرها. |
708. además de las medidas económicas diversos otros actos pueden constituir persecución si se hacen con la intención discriminatoria requerida. | UN | " ٧٠٨ - وإضافة إلى التدابير الاقتصادية، هناك طائفة من اﻷفعال اﻷخرى التي يمكن أن تشكل اضطهادا إذا تمت بالنية التمييزية اللازمة. |
además de las medidas antes mencionadas, Albania había aprobado un plan de acción contra el terrorismo y, en ese marco, había adoptado diversas medidas para fortalecer al cuerpo estatal de policía y al Ministerio de Orden Público con miras a combatir el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | 11 - وإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه، اعتمدت ألبانيا خطة عمل لمكافحة الإرهاب. واتُخذ في هذا الإطار عدد من الخطوات لتعزيز الشرطة الوطنية ووزارة النظام العام يقصد مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
además de las medidas nacionales para poner coto a la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, también consideramos útil alentar los enfoques regionales para la ejecución del Programa de Acción, mediante el que se pueden desarrollar medios eficaces de solucionar problemas comunes, tales como una consolidación de la paz sostenible y la reforma del sector de la seguridad. | UN | وإضافة إلى التدابير الوطنية الرامية إلى كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نرى أيضا فائدة في تشجيع النهج الإقليمية نحو تنفيذ برنامج العمل، مما يمكن من تطوير وسائل فعالة لتلبية الشواغل المشتركة، مثل بناء السلام المستدام وإصلاح قطاع الأمن. |
además de las medidas anteriormente mencionadas, la República de Chipre sigue estando obligada por todos los reglamentos del Consejo Europeo y las posiciones comunes de la Unión Europea aprobados para la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad que disponen la imposición de medidas restrictivas. | UN | وإضافة إلى التدابير الآنفة الذكر، ما برحت جمهورية قبرص ملتزمة بجميع المواقف المشتركة التي تبناها الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد وباللوائح التنظيمية التي اعتمدها المجلس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على فرض تدابير تقييدية. |
además de las medidas e iniciativas mencionadas en el informe, Túnez anunciaría en breve " la adopción de nuevas decisiones " . | UN | وإضافة إلى التدابير والمبادرات الواردة في هذا التقرير، فإن تونس ستعلن قريباً عن قرارات جديدة " . |
además de las medidas e iniciativas mencionadas en el informe, Túnez anunciaría en breve " la adopción de nuevas decisiones " . | UN | وإضافة إلى التدابير والمبادرات الواردة في هذا التقرير، فإن تونس ستعلن قريباً عن قرارات جديدة " . |
además de las medidas reseñadas en los informes anteriores, las organizaciones están elevando los requisitos ordinarios de la información presentada por su personal y los asociados en la ejecución, sobre todo durante la actual crisis de hambre generalizada. | UN | 23 - وإضافة إلى التدابير الواردة في التقارير السابقة، تزيد المنظمات في الوقت الحالي من متطلبات الإبلاغ الدوري لموظفيها وللشركاء المنفذين، لا سيما أثناء أزمة المجاعة الراهنة. |
En México, además de las medidas relativas a los niños desaparecidos en conflictos armados, se puso en marcha el programa " Alerta Amber México " el 28 de abril de 2011. | UN | وإضافة إلى التدابير المتعلقة بالأطفال المفقودين في إطار النـزاع المسلح، بدأ العمل ببرنامج " أليرتا آمبر مكسيكو " في المكسيك في 28 نيسان/أبريل 2011. |
28. además de las medidas expuestas más arriba, la Constitución, en su capítulo 9, prevé el establecimiento de instituciones independientes en Sudáfrica como mecanismos que sustenten la democracia constitucional en el país. | UN | 28- وإضافة إلى التدابير الواردة أعلاه، ينص دستور جنوب أفريقيا بموجب الفصل 9 على إنشاء مؤسسات مستقلة في جنوب أفريقيا كآليات تستند إليها الديمقراطية الدستورية في جنوب أفريقيا. |
70. además de las medidas legislativas, muchos oradores se refirieron a las medidas de prevención, incluido el fortalecimiento de los controles fronterizos, la vigilancia de los puntos de entrada y salida y los sistemas de información computadorizados aplicados a los documentos de viaje y al control de los movimientos a través de las fronteras internacionales. | UN | 70- وإضافة إلى التدابير التشريعية، ذكر عدّة متكلمين التدابير الوقائية، بما فيها تعزيز المراقبة على الحدود ومراقبة نقاط الدخول والخروج ووضع نُظم حاسوبية للمعلومات بشأن وثائق السّفر ومراقبة الحركة عبر الحدود الدولية. |
además de medidas eficaces para mejorar el acceso de los países que no son miembros cuando la situación lo requiere, se podría sugerir que comencemos con el menor número posible, a la vez que mantenemos abierta la posibilidad de añadir unos pocos puestos más cuando se vuelva a examinar la solución de provisional. | UN | وإضافة إلى التدابير الفعالة لتحسين وصول الدول غير الأعضاء إلى المجلس عندما يعنيها الأمر، يمكن القول إن بمقدورنا البدء بالحد الأدنى من حيث العدد، بينما نبقي على خيار إضافة بضعة مقاعد عند استعراض الحل المؤقت. |
50. además de medidas jurídicas, el Gobierno Real de Camboya también ha adoptado otras medidas para velar por el desarrollo y la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | 50- وإضافة إلى التدابير القانونية اتخذت حكومة كمبوديا الملكية أيضاً تدابير أخرى لضمان تطور المساواة بين الجنسين وتقدمها. |
más allá de las medidas ya mencionadas en el informe nacional y la declaración introductoria, Francia preguntó sobre las medidas adoptadas por Polonia o que tenía previsto adoptar para proteger a las personas de la violación de sus derechos humanos a causa de su preferencia sexual. | UN | وإضافة إلى التدابير المشار إليها في التقرير الوطني والبيان الاستهلالي، استعلمت فرنسا عن الخطوات التي اتخذتها بولندا فعلاً أو التي تتوخى اتخاذها لحماية الأشخاص من انتهاك حقوقهم الإنسانية بسبب اختياراتهم الجنسية. |