además de la información recogida en ese informe, el ACNUR aprobó el siguiente calendario para la aplicación de las recomendaciones de la Junta: | UN | ٢٨ - وإضافة إلى المعلومات الواردة في ذلك التقرير، اعتمد المفوض الجدول الزمني التالي لتنفيذ توصيات المجلس: |
además de la información sobre la frecuencia de la BNA, también ayudan a recoger datos sobre la importancia relativa de las diferentes medidas, así como acerca de sus efectos restrictivos o su impacto en el comercio. | UN | وإضافة إلى المعلومات المتعلقة بتواتر الحواجز غير التعريفية، فإنها تجعل من الممكن أيضاً جمع بيانات بشأن الأهمية النسبية لمختلف التدابير، مثل تقييدها للتبادل التجاري أو أثرها على هذا التبادل. |
además de la información proporcionada por las Partes, esta información incluirá la proporcionada por organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tengan conocimientos especializados en la esfera del mercurio, y por instituciones nacionales e internacionales que tengan esos conocimientos. | UN | وإضافة إلى المعلومات الواردة من الأطراف، فإن هذه المعلومات تشمل المعلومات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في مجال الزئبق، ومن المؤسسات الوطنية والدولية التي تتمتع بتلك الخبرة. |
además de la información proporcionada por las Partes, esta información incluirá la proporcionada por organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tengan conocimientos especializados en la esfera del mercurio, y por instituciones nacionales e internacionales que tengan esos conocimientos. | UN | وإضافة إلى المعلومات الواردة من الأطراف، فإن هذه المعلومات تشمل المعلومات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في مجال الزئبق، ومن المؤسسات الوطنية والدولية التي تتمتع بتلك الخبرة. |
67. aparte de la información sobre la coordinación suministrada por Koho, el Grupo obtuvo datos sobre los dirigentes de los otros dos grupos de combatientes en Behwalay (condado de Nimba) y el pueblo de Tiens (condado de Grand Gedeh). | UN | 67 - وإضافة إلى المعلومات حول التنسيق الذي يقوم به كوهو، حصل الفريق على معلومات عن قيادة الجماعتين الإضافيتين من المقاتلين في بيهوالاي، بمقاطعة نيمبا، وفي بلدة تيان، بمقاطعة غراند غيديه. |
d) Serán aplicable, mutatis mutandis, las disposiciones del artículo -- (sobre asistencia mutua). además de la información indicada en el párrafo -- del artículo -- , las solicitudes formuladas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: | UN | )د( تطبق أحكام المادة ـــــ )عن المساعدة المتبادلة( مع مراعاة التغييرات اللازمة، وإضافة إلى المعلومات المبينة في الفقرة ـــــ من المادة ـــــ يجب أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي: |
además de la información suministrada por la OMI, se señalaron a la atención dos artículos del proyecto de convenio, que actualmente figuran entre corchetes. | UN | 363- وإضافة إلى المعلومات التي قدمتها المنظمة البحرية الدولية، ينبغي توجيه الاهتمام إلى مادتين في مشروع الاتفاقية، والتي ترد حاليا بين أقواس معقوفة. |
además de la información sobre la población migrante, el número de refugiados y las remesas de los trabajadores, se incluye información acerca de la posición de cada gobierno respecto de la migración internacional y se indica si el país es parte en instrumentos de las Naciones Unidas. V. Proyecciones demográficas mundiales | UN | وإضافة إلى المعلومات عن مجموع المهاجرين، أُدرج فيه بالنسبة لكل بلد عدد اللاجئين، وتحويلات العمال، ومعلومات عن المناصب الحكومية المتعلقة بالهجرة الدولية، وما إذا كان البلد طرفا في أحد صكوك الأمم المتحدة. |
además de la información que figura en el sitio web del ACNUDH, se ha preparado un folleto en los cuatro idiomas del programa, a saber, inglés, ruso, español y francés, a fin de promover una mayor divulgación y conocimiento del contenido del programa. | UN | وإضافة إلى المعلومات التي يمكن الاطلاع عليها في موقع المفوضية على الإنترنت، أُعد كتيّب بلغات البرنامج الأربع، أي الانكليزية والروسية والاسبانية والفرنسية ليمكن الزيادة من تعميم محتوى البرنامج والتعريف به. |
además de la información sobre las medidas para luchar contra el VIH y el sida, el Gobierno está revisando su Plan Estratégico Nacional relativo al VIH y al sida para 20062011. | UN | وإضافة إلى المعلومات المتعلقة بتدابير مكافحة فيروس نقص المناعة البشري والإيدز، تعكف الحكومة حالياً على تنقيح الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري والإيدز للفترة 2006-2011. |
243. además de la información sobre los resultados de las evaluaciones, se podría considerar la posibilidad de establecer un mecanismo para intercambiar, a través de las organizaciones internacionales competentes, experiencias sobre la realización de esas evaluaciones, las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas, incluida información sobre las necesidades en materia de creación de capacidad. | UN | 243 - وإضافة إلى المعلومات المتعلقة بنتائج التقييمات، يمكن النظر في وضع آلية يتم من خلالها عن طريق المنظمات الدولية المختصة، تبادل الخبرات المكتسبة أثناء إعداد تلك التقييمات وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باحتياجات بناء القدرات. |
además de la información facilitada en el 32º período de sesiones, se comunicó a la Comisión que se habían recibido contribuciones de Islandia (19.113 dólares), Irlanda (31.822 dólares) y México (7.500 dólares). | UN | وإضافة إلى المعلومات المقدمة في الدورة الثانية والثلاثين، أبلغت اللجنة بأن مساهمات وردت من أيسلندا (113 19 دولارا)، وأيرلندا (822 31 دولارا)، والمكسيك (500 7 دولار). |
además de la información indicada en el párrafo del artículo , las solicitudes formuladas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguienteSe sugirió que el inciso e) podría trasladarse al artículo sobre la función de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes. | UN | وإضافة إلى المعلومات المبينة في الفقرة ـــــ من المادة ـــــ يجب أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :اقترح نقل الفقرة الفرعية )د( الى المادة الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة . |
además de la información proporcionada ya en el informe a la Asamblea General mencionado (A/53/313), varias organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social han informado a la Oficina sobre sus respectivas aportaciones a la aplicación del Plan de Acción para el Decenio, según se reseña más adelante. | UN | وإضافة إلى المعلومات التي سبق أن وردت في التقرير آنف الذكر المقدﱠم إلى الجمعية العامة )A/53/313(، قامت منظمات غير حكومية دولية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإبلاغ المفوضية بمساهمتها في تنفيذ خطة العمل للعقد على النحو المبيﱠن أدناه. |
además de la información sobre la ubicación de minas reunida por los funcionarios de enlace militar de la MNUA y los registros contenidos en la base de datos nacionales sobre actividades relativas a las minas del INAD, realizarán un estudio sobre las consecuencias de las minas terrestres algunas organizaciones no gubernamentales internacionales, entre ellas, el Survey Action Centre, que se encargará de dirigir las actividades. | UN | 28 - وإضافة إلى المعلومات المتعلقة بمواقع الألغام التي يجمعها ضباط الاتصال العسكريون التابعون للبعثة والسجلات التي ترد في قاعدة البيانات الوطنية للأعمال المتصلة بالألغام التابعة لهيئة " إيناد " ، ستقوم المنظمات غير الحكومية الدولية بتنفيذ دراسة استقصائية عن أثر الألغام الأرضية وسيكون من بين هذه المنظمات مركز أعمال الدراسات الاستقصائية الذي سيتولى إدارة العملية. |
28. además de la información resumida en el informe anterior del Secretario General sobre los preparativos del 11º Congreso (A/58/87-E/2003/82), se ha recibido información de los Gobiernos de Eslovaquia, Finlandia, Turquía y Ucrania sobre sus preparativos para el Congreso. | UN | 28- وإضافة إلى المعلومات التي لخّصت في التقرير السابق من الأمين العام عن الأعمال التحضيرية لعقد المؤتمر الحادي عشر (A/58/87-E/2003/82)، وردت معلومات من حكومات أوكرانيا وتركيا وسلوفاكيا وفنلندا عن تحضيراتها للمؤتمر. |
641. además de la información que presentó en la cuarta serie de reclamaciones " F4 " , la Arabia Saudita ha presentado los resultados finales de un estudio oceanográfico realizado por la Arabia Saudita en calidad de uno de los proyectos de inspección y evaluación financiado mediante indemnizaciones concedidas con arreglo a la primera serie de reclamaciones " F4 " . | UN | 641- وإضافة إلى المعلومات التي قدمتها المملكة العربية السعودية في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " ، قدمت النتائج النهائية لمسح محيطي أجرته بوصفه أحد مشاريع الرصد والتقييم. وقد مُول هذا المسح بالتعويضات المقررة في الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-4 " (). |
a) ¿Qué elementos o circunstancias de las sociedades urbanas influyen en las pautas de la delincuencia? además de la información sobre el delito, las pautas de la delincuencia y los elementos de justicia penal, ¿qué información se necesita sobre las particularidades sociales, económicas y ambientales de mayor alcance? | UN | (أ) ما هي عناصر المجتمعات الحضرية أو ظروفها التي تؤثر على أنماط الجريمة؟ وإضافة إلى المعلومات عن الجريمة والأنماط الإجرامية وعناصر العدالة الجنائية، ما هي المعلومات المطلوبة عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية الأوسع نطاقا وغيرها من الظروف البيئية؟ |
además de la información indicada en el párrafo [...] del artículo [...], las solicitudes formuladas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, se sugirió que el inciso d) podría trasladarse al artículo sobre asistencia judicial recíproca. | UN | وإضافة إلى المعلومات المبينة في الفقرة ]...[ من المادة ]...[ يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ ، اقترح نقل الفقرة الفرعية )د( الى المادة الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة . |
5. aparte de la información facilitada por los Estados en los informes iniciales y anuales en materia de transparencia, las reuniones entre períodos de sesiones sirven de plataforma para el intercambio de información de manera oficiosa. | UN | 5- وإضافة إلى المعلومات المقدمة من الدول في تقارير الشفافية الأولية والسنوية، توفر اجتماعات ما بين الدورات منبراً لتبادل المعلومات بطريقة غير رسمية. |